
NEW DELHI, India (AP) - The reported hijacking of an Indian jetliner on a domestic flight Wednesday night was a false alarm caused by an anonymous phone call and confusion aboard the aircraft, the government said.
新德里,印度 (美联社) – 印度政府称,星期三晚间所发布的有关印度一国内航线一架喷气式客机被劫持事件,是由一个匿名报警电话和随后引发的机上混乱所导致的一场虚惊.
Earlier, civil aviation officials said hijackers seized a Boeing 737 jetliner shortly after its departure from Bombay late Wednesday night, reportedly with 54 people on board.
早些时候,民用航空部门的官员曾披露,在星期三的深夜一伙劫机分子控制了一架刚从孟买起飞不久的波音737喷气客机,机上据说有54人.
National security force commandos surrounded the plane early Thursday at Indira Gandhi International Airport in New Delhi. Fire vehicles and ambulances ringed the runway, and a fuel tanker was parked in front to prevent the jet from taking off.
星期四凌晨在新德里的Indira Gandhi国际机场,国家安全部队的突击队员包围了这架飞机.消防车和救护车布满跑道,并且在飞机前方停放一辆燃油罐车以防其强行起飞.
Several hours later, Civil Aviation Minister Shahnawaz Hussain called it a false alarm triggered by an anonymous call reporting the hijacking to an air traffic control station.
数小时后,民用航空部长Shahnawaz Hussain称这是一场虚惊,曾有人将一个匿名电话打进一空中交通管制部门说发生了劫机.
``It was only after the commandos entered the cockpit that the pilot realized that it was a false alarm,'' Hussain said.
“当突击队员冲进驾驶舱时,飞行员才意识到事情的真相.” Hussain说到.
The Alliance Air jet had departed Bombay and was headed for New Delhi when the caller reported the plane hijacked, Hussain said.
他说,当有人报告飞机被劫持时,这架联盟航空公司的客机刚离开孟买飞往新德里.
After learning of the call from the air traffic controller, the pilot headed straight for New Delhi, skipping the scheduled stop in Ahmadabad, north of Bombay, Hussain said.
Hussain还说,在从空中交通管制官员那里得知报警电话后,飞行员决定越过原定降落的艾哈迈达巴德,径直飞往孟买北部的新德里.
The pilot, Capt. Ashwini Behl locked the cockpit door, thinking the hijackers were hidden among the passengers, Hussain said. The passengers thought the hijackers were in the cockpit.
Hussain接着说,飞行员Ashwini Behl上校认定劫机者躲藏在乘客中,于是将驾驶舱门锁上.而机上乘客则以为劫机者在驾驶舱内.
After the pilot landed the plane on an isolated runway at the New Delhi airport, passengers called waiting relatives by cellular phone, many of them unaware of reports of a hijacking.
当飞行员把飞机降落在新德里机场一条隔离的跑道上后,乘客们纷纷用手机给等候的亲人打电话报平安,他们中的很多人对劫机传闻一无所知.
``At 2:30 a.m., the pilot announced that a hijacking had taken place, but he asked us not to panic,'' passenger Arun Sathe told The Associated Press. Commandos then boarded the plane, he said.
“在凌晨2点30分,飞行员告诉大家发生了劫机,不过他要我们切莫慌乱.”乘客Arun Sathe对美联社记者说.突击队员随即登上飞机,他还说.
The passengers later were seen disembarking from the plane.
后来有人看见乘客走下飞机.
Airports throughout India have been on red alert status - the highest - since the Sept. 11 terror attacks in the United States.
自9月11日美国发生恐怖袭击事件以来,印度全国所有的机场已处于最高级别的红色警戒状态.
Hussain said authorities would investigate who made the call. He refused to respond to reports that the incident was a security drill.
Hussain说当局将调查出打匿名电话者.他还拒绝就这次事件是一次航空安全演习的说法发表评论.
``We've been taking all precautions and we went through the full exercise. We took no chances,'' Hussain said. ``We have taken all hoax calls seriously.''
“我们已经采取了所有的预防措施,我们还检查了整个运营过程.我们不抱侥幸心理,” Hussain说,”我们认真对待了每个恶作剧式的电话.”
Alliance Air is a subsidiary of state-run Indian Airlines.
联盟航空公司是国营印度航空公司的一家分支公司.
By LAURINDA KEYS, Associated Press Writer
本文中文翻译由世博英语Robin完成,深表感谢!