世博英语是一个公益性免费英语学习网站。自1999年成立以来,长期致力于在线英语教学,尽己之力助学进步。 | 设为首页 - 加入收藏 |
![]() |
作为一门外语,英语是获取信息和有效沟通的工具。只有学以致用,才能更有趣和富有效率!——世博英语 360abc.com |
网站首页世博阅读版世博听说版世博原创课程全球英语资源导航 |
当前位置:网站首页 >> 世博阅读版 >> 世博中级阅读 >> 双语新闻 >> 双语新闻:欧洲对撞机创下质子对撞最高纪录 |
双语新闻:欧洲对撞机创下质子对撞最高纪录2010-03-31 22:13:07 来源:世博英语
Atom Smasher Achieves Record Power 欧洲对撞机创下质子对撞最高纪录 European scientists say they have set a record for high-energy collisions of protons in the world's largest atom smasher, mimicking conditions close to the "Big Bang" that created the universe. 欧洲的科学家说,他们在世界最大的原子对撞机上创下了高能量质子对撞的最新纪录,模拟创造宇宙的“大爆炸”状态。 Scientists at the European Organization for Nuclear Research, known as CERN, called Tuesday's successful attempt a "major breakthrough" and the "beginning of a new era in science." 欧洲粒子物理研究所的科学家说,星期二的成功试验是一个“重大突破”,并且“开辟了科学的一个新时代”。欧洲粒子物理研究所的官员说,星期二进行的前两次试验都没有成功。 CERN officials said two earlier attempts Tuesday were unsuccessful. The Large Hadron Collider is located in an underground tunnel below the Swiss-French border near Geneva.CERN was forced to shut down the $10 billion machine for more than a year due to technical problems discovered just nine days after its September 2008 inauguration. 这个大型强子对撞机位于日内瓦附近瑞士和法国边界地下的一个隧道里。在2008年9月对撞机启动仅仅九天之后,由于发现技术问题,欧洲粒子物理研究所被迫关闭这个耗资100亿美元的对撞机长达一年多。 When the collider operates at full capacity, scientists say it will be able to smash particles at nearly the speed of light. The scientists hope the resulting research will help them unlock mysteries about the nature of matter and the origins of the universe. 科学家说,当对撞机全速运转时,可以使粒子以接近光速的速度相撞。科学家希望,研究结果可以有助于揭开物质特性以及宇宙起源的秘密。
相关文章
|
关于世博 - 广告投放 - 版权说明 - 音频帮助 |
沪ICP备1102486号
Copyright 1999-2013 版权所有 世博英语 www.360abc.com |