世博英语是一个公益性免费英语学习网站。自1999年成立以来,长期致力于在线英语教学,尽己之力助学进步。 设为首页 - 加入收藏
  网站首页世博阅读版世博听说版世博原创课程全球英语资源导航  

笨小孩口语广播【32】绿眼病

2010-04-08 21:13:58 来源:世博英语
 
 

本教程已正式出版,版权归属世博英语网站。未经世博英语书面授权,请勿转载!

笨小孩口语广播【32】绿眼病

【精彩全文】:

When you have got promoted in your office, you will get overjoyed.升官发财可是人生一大快事,可是你生了官,发了财,可要小心一些人开始忌妒,暗地陷害你哟!That's the topic we'd like to talk about!

1) He is green-eyed. 他得了红眼病!

大家都知道,在汉语里面,如果说某人是红眼病,那就说明这个人看到别人取得了成绩就眼红,就嫉妒!It is easy to understand. But here, you should pay special attention to the word "green-eyed".虽然我们汉语里面说是“红眼病”,英文里面却翻译成“绿眼病”!事实上这句话相当于:He is jealous! 这里有一个例子:
-Tom and Michael had been once good friends, but when Michael was promoted as the department manager, Tom was not as friendly to him as before. Why?
-He was just green-eyed. He was just jealous.

2) No doubt about it! 毋庸置疑!

刚才我们谈到Tom得了“红眼病”,如果这是众所周知的话,你就可以在He was just green-eyed.或者 He was just jealous.后面补充上一句话,说: No doubt about it! 毋庸置疑!其实我们经常碰到这样的例子!
-He is a miser, so he will not lend you any money. No doubt about it!
所以这句话你就可以诙谐的翻译为:地球人都知道,他是一个守财奴,你是不会从他那里得到一毛钱的。So we can see, when you are going to state a fact, you can add this sentence in front of or at the end of another.
使用的这个句子的时候,你可以放在前面,也可以放在后面,只要是一个事实!
另外呢,Andy老师还想起在写作的时候我们也常用到这样的一个类似的巨型:It goes without saying that...比如说,
It goes without saying that more and more students can enter the college; It goes without saying that a lot of graduate students are not satisfied with their jobs; It goes without saying that students are beginning to realize the fact that a bachelor degree does not mean a bright future.

毋庸置疑,今天的两个句子你一定记清楚了!He is green-eyed. 他很嫉妒!和No doubt about it!毋庸置疑!

 
最近更新
笨小孩口语广播【100】拒绝有理由
笨小孩口语广播【99】白象
笨小孩口语广播【98】桃李满天下的梦想
笨小孩口语广播【97】一条船上的战友
笨小孩口语广播【96】白日梦
笨小孩口语广播【95】嘴上功夫
笨小孩口语广播【94】为了安全起见
笨小孩口语广播【93】英语科目插红旗
广告
关于世博 - 广告投放 - 版权说明 - 音频帮助
沪ICP备1102486号 Copyright 1999-2013
版权所有 世博英语 www.360abc.com