世博英语是一个公益性免费英语学习网站。自1999年成立以来,长期致力于在线英语教学,尽己之力助学进步。 | 设为首页 - 加入收藏 |
![]() |
作为一门外语,英语是获取信息和有效沟通的工具。只有学以致用,才能更有趣和富有效率!——世博英语 360abc.com |
网站首页世博阅读版世博听说版世博原创课程全球英语资源导航 |
当前位置:网站首页 >> 世博原创课程 >> 世博高级课程 >> 新闻英语精解 >> 新闻英语精解【8】梵蒂冈评“新时代运动” |
新闻英语精解【8】梵蒂冈评“新时代运动”2010-03-31 16:12:14 来源:世博英语
本栏目是由世博英语(360abc.com)robin原创编写!带领您体验相当水准英语新闻的精髓!未经书面授权,请勿转载! 【新闻正文】 Vatican Weighs In on New Age Movement The Vatican weighed in Monday on feng shui, crystals and the dawning of the Age of Aquarius in a new document designed to address whether you can still be a good Christian while taking yoga class. "A Christian Reflection on the 'New Age,'" doesn't give many absolute answers. But while saying some positive things about the New Age movement, it warns that New Agers' quest for spirituality and inner peace can't take the place of true Christian religion. And it highlights some core differences between New Age and Christian thought, particularly regarding the concepts of God, Jesus and sin. 【参考译文】: 本周一,梵蒂冈就有关“风水”,水晶球占卜术以及“宝瓶座时代来临”等发布了一部新的公文,以澄清一名好的基督徒是否可以参加瑜珈修炼班的问题。 “一次对新时代(潮流)的基督教式反思”并没有给出很多明确的回答。但在肯定“新时代运动”积极因素的同时,它也警告说新时代运动参与者们对灵性和内心宁静的诉求不能取代真正的基督教。 并且,研究着重强调了“新时代运动”和基督教教义之间的一些本质区别,特别是在对于上帝、耶稣和罪恶的认识方面。 【本节要点】:weigh in, quest, highlight 第一段中,feng shui 是由汉语音译过去的,就是我们所熟知的看风水、阴阳宅之类的迷信活动。Crystals, 是指水晶球占卜术(crystal gazing)。Aquarius, 宝瓶座,在南半球赤道区邻近双鱼座及天鹰座的一星, 还指宝瓶宫,占星术黄道带黄道十二宫的第11宫。Address, to deal with, 处理。如:There’s still a fundamental problem to be addressed. 还有一个重要问题需要处理。 Yoga, 瑜珈, 瑜珈修行术。 接下来,reflection, 意为“沉思,思考”,本意是“被反映之物,映象”。比如: 最后一段中, highlight, 意为“To make prominent; to emphasize. 使…显得重要;强调”。请看: The senator’s speech highlighted the need for reduced tariffs. 参议员的讲话强调了降低关税的必要。 这个词也可以作为名词使用,意为“最精彩的部分”,如: Your performance is the highlight of the show. 你的表演在这场演出中最引人注目。 最后告诉大家,在基督教教义中的七宗大罪(deadly sin, or cardinal sin)分别是:(1)vainglory, or pride , 自大 ;(2)covetousness, 贪婪;(3)lust, 淫欲;(4)envy, 嫉妒;(5)gluttony, 暴食;(6)anger, 嗔怒;(7)sloth, 懒惰。
相关文章
|
关于世博 - 广告投放 - 版权说明 - 音频帮助 |
沪ICP备1102486号
Copyright 1999-2013 版权所有 世博英语 www.360abc.com |