世博英语是一个公益性免费英语学习网站。自1999年成立以来,长期致力于在线英语教学,尽己之力助学进步。 | 设为首页 - 加入收藏 |
![]() |
作为一门外语,英语是获取信息和有效沟通的工具。只有学以致用,才能更有趣和富有效率!——世博英语 360abc.com |
网站首页世博阅读版世博听说版世博原创课程全球英语资源导航 |
当前位置:网站首页 >> 世博听说版 >> 世博中级听说 >> 常春藤生活英语 >> 常春藤生活英语【75】Sense of Direction 迷路记 |
常春藤生活英语【75】Sense of Direction 迷路记2010-08-31 08:49:39 来源:常春藤英语
Dialogue A Marla and Hank are driving to Marla’s sister’s new house. Marla: Are you sure this is the right street? Hank>: No, I have absolutely> no idea where we are. Marla: Well, you have a lousy1 sense of direction so I knew we'd get lost. Hank>: It's not my fault this time. Your sister's directions don't make sense. Marla: What? They seemed easy to understand to me. Hank>: Well then, why don't you drive if you are so much better at it than I am? Marla: Fine. Pull over2. Dialogue B Marla and Hank switch seats . Hank>: No! Turn left! Marla: OK! Don't yell at me! Hank>: See! The directions are difficult to understand. Marla: Yes, you're right. Hank>: I'm glad you finally came to your senses and stopped blaming everything on me. Marla: Actually, you didn't ask for help until it was too late. So, in a sense, it's still your fault. Hank>: Whatever. Look, there's the street! Marla: Great! At least we found it in the end. Hank>: Yep. Thanks to you. Dialogue A 玛拉跟汉克正开车前往玛拉姊姊的新家。 玛 拉:你确定是这条街没错? 汉 克:不确定,我完全不知道我们在哪里。 玛 拉:唉,你的方向感真是糟糕透顶,所以我早就知道我们会迷路。 汉 克:这次可不是我的错。妳姊姊的指示根本就没人看得懂。 玛 拉:什么?在我看来,它们还挺好懂的啊。 汉 克:那既然妳比我还行的话,为何不自己开? 玛 拉:好啊。靠边停。 Dialogue B 玛拉跟汉克交换座位。 汉 克:不!向左转! 玛 拉:好啦!别对我大吼大叫的! 汉 克:妳看!指示很难懂吧。 玛 拉:没错,你说的对。 汉 克:我很高兴妳终于开窍了,不再把所有事都怪到我头上来。 玛 拉:其实你一直等到为时已晚才求人帮你。所以从某种意义上来说,还是你的错。 汉 克:随便啦。妳看,那条街在那耶! 玛 拉:太好了!至少我们最后找到路了。 汉 克:对啊。真多亏了妳咧。 Building Your Vocabulary absolutely adv. 绝对地;完全地 You are absolutely the right person for the job. 你绝对是这份工作的不二人选。 Phrases for Learning 1. sense of direction 方向感 You need to have a good sense of direction to find a way out of this forest. 你得要有好的方向感,才能在这座森林里找到出路。 2. make sense 有意义;有道理 This sentence doesn't make any sense. 这个句子没有任何意义。 3. come to + 所有格 + senses 某人恢复理智∕醒悟 Marvin came to his senses and realized he had done something wrong. 马文恢复了理智,了解到他做错事了。 4. blame...on + 人 把……归咎于某人 Don't blame your mistakes on me. 不要把你自己的错推到我身上来。 5. in a/one sense 在某种意义上 You may not agree with me. But in one sense, I believe David is innocent. 你或许不会同意。但从某种意义上来说,我相信戴维是清白的。 参考字词 1. lousy a. 糟糕的 2. pull over (使车辆)停靠在路边 Tips In Use Well, you have a lousy sense of direction... (唉,你的方向感真是糟糕透顶……) Your sister's directions don't make sense. (你姊姊的指示根本就没人看得懂。) 以上两句都有 direction,但其意思不同。第一句中的 direction 表『方向感』,为不可数名词;而第二句的 directions 则表『指示,(行路的)指引』,恒为复数形。 Follow the directions if you want to find the treasure. (如果你想找到宝藏,就照着这些指示做。) 本课程选自常春藤免费电子刊物。若对您英语学习有所帮助,请支持购买常春藤英语相关正版教材。
相关文章
|
关于世博 - 广告投放 - 版权说明 - 音频帮助 |
沪ICP备1102486号
Copyright 1999-2013 版权所有 世博英语 www.360abc.com |