世博英语是一个公益性免费英语学习网站。自1999年成立以来,长期致力于在线英语教学,尽己之力助学进步。 | 设为首页 - 加入收藏 |
![]() |
作为一门外语,英语是获取信息和有效沟通的工具。只有学以致用,才能更有趣和富有效率!——世博英语 360abc.com |
网站首页世博阅读版世博听说版世博原创课程全球英语资源导航 |
当前位置:网站首页 >> 世博阅读版 >> 世博中级阅读 >> 双语新闻 >> 双语新闻:中国承诺在敏感问题上与印度合作 |
双语新闻:中国承诺在敏感问题上与印度合作2010-12-31 17:43:49 来源:VOA
China Vows Cooperation with India on Sensitive Issues
中国承诺在敏感问题上与印度合作 The leaders of China and India have agreed to boost trade and work on resolving long-standing disputes, as they try to build trust between their two countries. 中国和印度领导人同意加强两国贸易,着手解决长期悬而未决的一些争端。中印两国目前正试图建立互信。 Chinese Premier Wen Jiabao and his Indian counterpart Manmohan Singh said after their meeting in New Delhi Thursday they will try to increase trade to $100 billion annually by 2015. That would be a $40 billion increase from the current level of trade between the two economic giants. 中国总理温家宝和印度总理辛格星期四在新德里举行了会晤后表示,他们将试图在2015年以前把两国贸易额提高到每年1千亿美元。这将比这两个经济强国间目前的贸易水平增加400亿美元。 According to a joint statement, the two leaders also agreed to work on reducing a trade gap that currently favors China. 根据一份联合声明,两国领导人还同意努力缩小目前对中国有利的贸易差距。 Mr. Wen made trade a main focus of his three-day trip, bringing with him a delegation of some 300 business officials. The two countries signed several business deals worth $16 billion. 温家宝把贸易作为他对印度进行三天访问的重点。随行的中国代表团包括大约300名商界代表。中印两国签署了价值160亿美元的几个商业协议。 He and Mr. Singh also have agreed to try to resolve a long-running territorial dispute about their shared border. 温家宝和辛格还同意解决两国共同边界上长期存在的领土争端。 The Indian leader said a strong partnership between the countries will contribute to "peace, stability, prosperity and development in Asia and the world." 这位印度领导人说,两国强有力的伙伴关系将对“亚洲和世界的和平、稳定、繁荣和发展做出贡献”。
相关文章
|
关于世博 - 广告投放 - 版权说明 - 音频帮助 |
沪ICP备1102486号
Copyright 1999-2013 版权所有 世博英语 www.360abc.com |