世博英语是一个公益性免费英语学习网站。自1999年成立以来,长期致力于在线英语教学,尽己之力助学进步。 | 设为首页 - 加入收藏 |
![]() |
作为一门外语,英语是获取信息和有效沟通的工具。只有学以致用,才能更有趣和富有效率!——世博英语 360abc.com |
网站首页世博阅读版世博听说版世博原创课程全球英语资源导航 |
当前位置:网站首页 >> 世博阅读版 >> 世博中级阅读 >> 双语新闻 >> 双语新闻【438】中国媒体普遍欢迎骆家辉任命的报道 |
双语新闻【438】中国媒体普遍欢迎骆家辉任命的报道2011-03-19 10:57:58 来源:VOA
Chinese Media Generally Welcome Reports of Locke Appointment
中国媒体普遍欢迎骆家辉任命的报道 Chinese media are expressing generally favorable reactions to reports that U.S. President Barack Obama will name Commerce Secretary Gary Locke as Washington's next ambassador to China. Professor Shi Yinhong of Renmin University said in The Beijing News on Wednesday that Locke has visited China many times and knows the country "just like the palm of his hand." Zhou Wenzhong, China's former envoy to the United States, also was quoted welcoming Locke's nomination, calling him knowledgeable and friendly toward China. 中国媒体对美国总统奥巴马将任命商务部长骆家辉为下任驻华大使的消息普遍反应积极。人民大学教授时殷弘星期三在《新京报》上说,骆家辉曾经多次访问中国,对中国“了如指掌”。中国媒体援引前中国驻美国大使周文重的话说,他对骆家辉的任命表示欢迎,认为他知识渊博,并对中国友好。 Locke, whose father and grandfather were born in China, served two terms as governor of Washington and was the first Chinese-American governor in the United States. He strongly promoted trade with China during his time in office, leading several trade missions to the country. 骆家辉的父亲和祖父都出生在中国,他曾担任过两届华盛顿州州长,是美国第一位华裔州长。在任期间,骆家辉大力推动对华贸易,曾经几次率领贸易代表团访问中国。 Many commentators said Locke will defend U.S. interests in spite of his Chinese heritage. But a journalist with People's Daily said the new ambassador will understand "the tradition and way of Chinese dealing with issues." However scholar Yuan Peng warned in the Global Times that Locke may try to use his heritage and "Chinese-looking face" to "swindle" the Chinese people. 很多评论人士说,尽管骆家辉有华人血统,但是他将维护美国利益。《人民日报》的一位记者说,骆家辉会理解中国传统以及中国处理问题的方式。然而,学者袁鹏在《环球时报》上警告说,骆家辉可能试图利用他的血统和中国面孔来“欺骗”中国人民。
相关文章
|
关于世博 - 广告投放 - 版权说明 - 音频帮助 |
沪ICP备1102486号
Copyright 1999-2013 版权所有 世博英语 www.360abc.com |