Jackpot Drawing 抽头奖

$580 million up for grabs in Saturday night Powerball jackpot drawing

周六晚强力球头奖开奖金额达5.8亿美元

The Saturday night Powerball prize rose to an estimated $580 million, giving players a chance at winning the 10th largest jackpot in the game’s history. The game has had 33 drawings in a row without a winner.

周六晚上强力球奖金上升到大约5.8亿美元,让玩家有机会赢得该游戏历史上第10大头奖。这场比赛已经连续33次没有胜者。

up for grabs 名花无主(见延伸阅读)

jackpot n. /ˈdʒækˌpɒt/

A jackpot is the most valuable prize in a game or lottery, especially when the game involves increasing the value of the prize until someone wins it. (累加奖金的游戏或彩票中的) 头奖

• A nurse who gambled $5 in a slot machine walked away with the biggest ever jackpot of more than $5 million.
一名护士在一个老虎机上赌了$5,捧走了有史以来的最高奖五百多万美元。

drawing n. /ˈdrɔːɪŋ/

players buy (or are given) chances and prizes are distributed by casting lots 抽奖(casting lots 掷骰子)

estimate v. /ˈestɪmət/

If you estimate a quantity or value, you make an approximate judgment or calculation of it. 估计

• I estimate that total cost for treatment will go from $9,000 to $12,500.
我估计治疗费总额将在9千美元到1.25万美元之间。

in a row 连续

He threw three sixes in a row. 他一连掷出三个六点。

延伸阅读:

习惯用语:up for grabs

苏明,我有个朋友想租个公寓,可是一直没有找到合适的。我们楼里倒有一套公寓出租, 昨天才登出广告,还没有被租走。所以, It’s still up for grabs,对不对?是呀! up for grabs是个常用的习惯用语。

Grab 的意思是抓、抓到

up for grabs 指的是某样东西,比如货物、商品等现在还没有归属,所以想要的人都可以竞争。

下面我们来听一个例句。Mary工作的公司里最近有人退休, 空出了一个职位。 Mary的朋友提醒她赶快申请:

Hey Mary, are you applying for Bill’s job? I remember you telling me last week how he had the best job in the company. Well, now that he’s retired, his job is up for grabs. You should go for it!

Mary的朋友说:哎,Mary, 你是不是在申请Bill 那个职位呀? 记得你上个星期对我说,在整个公司里就属他的工作最好。 现在Bill退休了, 大家都可以竞争他的职位。你应当争取呀。

Grab这个词原来是德语或荷兰语,意思是抓住,抓牢。到了16世纪,grab才开始出现在英语中。 Up for grabs 其实指的是打球时的场景。当球在空中的时候, 双方球员都有机会去抢球, 所以我们说,it’s up for grabs。

Up for grabs这个习惯用语虽然同打球有关,但不只是用在体育上。凡是可以去争取,去竞争的,不管是职位空缺,还是有公寓出租,我们都可以说: they are up for grabs。 苏明,你说的很对。人们在实际生活中有很多东西要竞争的。 比如,全国职业篮球协会每年都要举行全国性比赛。这是一年中极为引人注意,也是热烈谈论的事情,特别是篮球爱好者。

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注