
本栏目由李福兵原创编写,Eyre绘图。
办公室里最近来了一位女同事,年芳二十有二,一流身材,漂亮脸蛋。以前办公室都是清一色的男同胞,这下我们几个都摩拳擦掌,好不兴奋。这女孩也合得来,很爱开玩笑,我们都从中得了极大的乐趣(get a kick out of her)。
Our office really gets a kick out of Gary, the new member. She’s always telling jokes and making us laugh.
(译文:我们办公室因为新同事Gary而获得极大的乐趣。她总是讲些笑话使我们笑起来。)
片语get a kick out of something/someone的意思是“从某事或某人那里得到极大的乐趣”。Kick out本来有“解雇,开除”的意思,但为什么会在这里表示“从某事或某人那里得到极大的乐趣”?难道把人家开除了,你还会感到极大的乐趣?无论如何,记住这个意思就行了。The idiom refers to something/someone that you enjoy because it/he or she is exciting.
Every Saturday we can get a kick out of the football match. So if you want to look for me at that time, the playground is the right place.
(译文:每个周末我们从足球比赛中获得极大的乐趣,所以如果你要在那个时候找我,那就去球场吧!)
生活中的许多事情都已经忘却了,可是如果到了海南,你就不会忘记这个美丽的地方。阳光、沙滩,当然还有穿着泳装的年轻姑娘淌在沙滩上尽情的吸收着阳光。啊,一副迷人的画卷!让我们看看下面这个句子是如何描述的:
In Hailan, sunlight dances on deep blue water and sandy beaches beckon to eager beachgoers. It’s the best choice to come here hoping to savor the beaches and soak up the sun.
(译文:在海南,阳光在深蓝色的海水上舞动,沙滩向迫不急待的人们招手. 最好的选择就是来这里体验海滩和吸收阳光。)
在这个句子中我们看到一个片语soak up the sun, 它的意思是“沐浴在阳光下”,soak有浸泡的意思,如果人们被阳光“浸泡”,不正是“沐浴在阳光下”吗?To soak up the sun means to sit outside for a long time enjoying the sun. For example:
Tom likes nothing better than lying on the beach and soaking up the sun.
(译文:对Tom来讲,没有什么比躺在沙滩上吸收阳光更喜欢的了。)
结束语:不知道你到过希腊群岛没有?我没有去过,不过办公室的小张说那里和海南一样,去游览一次会获得极大的乐趣(get a kick out of touring the Greek Islands),那里有着沙滩,海水,沐浴在阳光下(soak up the sun),简直就像生活在人间的天堂。