
本栏目由李福兵原创编写,Eyre绘图。
生活中总有一些事有些人认为是理所当然的,甚至当别人帮助他们时,他们也看成是应该的而不放在心上。
It is wrong for some people to take others’ help for granted.
(译文:一些人把别人的帮助看作是理所当然,这是错误的。)
在这个句子中我们看到一个片语take something for granted,它在这里的意思是“认为理所当然,对…不予重视。” If you take something for granted, you believe that it is true or accept it as normal without think about it. 大家都知道中国乒乓队实力雄厚,不管他们拿什么比赛的金牌人们都觉得是理所当然的。可是在某一次比赛中,当他们有一个项目没有拿到金牌时,人们就惊愕了,对他们厉声责怪起来。同样的,中国的足球始终走不出亚洲,2002年打进了世界杯,人们却欢呼雀跃,给予他们很高的荣誉。这是不是有点不尽合理?
People were amazed that the champion they took for granted didn’t happen among Chinese team.
(译文:人们对于他们认为应该理所当然在中国队中产生的冠军没有产生而感到惊奇。)
大家喜欢养宠物吗?最近同事送了我一只小狗,瞒可爱的。无论到哪儿我都带上它,时间稍稍长一点,就觉得它格外的亲切,而且感觉有点心灵相通了。
One day, one of my workmates brought a little dog to me. I always attached to it when I went everywhere, and no long time later, I felt a connection to it.
(译文:有天一位同事给我带来了一只小狗。无论到哪儿我都带上它,不久,我觉得我和它有点心灵相通了。)
connection的意思是“连接、联系”,从字义上看,这个片语的意思是“感觉到与某物间的一个联系”,引申意义是“与什么心灵相通”。注意,这个片语常用在因为与某事物产生了亲切的感受而“感觉与什么心灵相通”的情况之下。If you say you feel a connection to someone or something, you mean you understand each other very easily and seem to be linked with each other. 比如:
John really feels a connection to me,for many characteristics we have are extraordinarily similar.
(译文:John 感觉与我心灵相通,因为我们拥有许多出奇相似的性格特征。)
结束语:今天我们讨论了两个片语。Take something for granted的意思是 “认为理所当然,对∙∙∙不予重视”;feel a connection to something的意思是“与∙∙∙心灵相通”。