Eztalk美语【83】Kitchen God 灶神

原文
英文解释
中文解释

Emily: Our supervisor Lester does. Actually, Lester is kind of like the kitchen god.
Joice: The kitchen god? What does he do?
Emily: He just stays in the kitchen and watches you. Before the Chinese New Year, the kitchen god tells his boss whether you were good or bad this year. Just like Lester does!
Joice: Oh, no! I did a lot of bad things this year. I hope the kitchen god isn’t like Lester–he blabs my mistakes to everybody!

kitchen god  
灶神 。农历十二月二十四日是传统上「送灶」的日子,灶神会在这一天回天庭向玉皇大帝报告这一家人的功过,所以家家户户会用甜食抹在灶神嘴上,希望祂的嘴能甜一点

supervisor (n.)  
监督者,上司

blab (v.)  
泄漏(秘密),(有意无意地)提到
A: Do you like Joanne? 你喜欢乔安吗?
B: She’s OK, but she always likes to blab about how successful her husband is. 她还可以啦,不过她老爱提她老公有多成功。

艾蜜莉:是我们的上司莱斯特。莱斯特其实就有点像是灶神。
乔伊丝:灶神?他是做什么的?
艾蜜莉:他就只是待在厨房盯着你。到了农历年前,灶神就去跟他老板报告你这一年的表现是好是坏。就跟莱斯特一样!
乔伊丝:糟了!我今年出了很多锤。希望灶神不会跟莱斯特一样,净跟大家数落我的不是!

Eztalk美语【82】Weirdo 怪胎

原文
英文解释
中文解释

Emily: Look who you get to sit next to–Tim from purchasing!
Joice: Ewww! That weirdo?! He really gives me the creeps!
Emily: Don’t worry. I’m also sitting next to you.
Joice: I just hope he doesn’t start bragging again!
Emily: I can’t wait until we get our year-end bonus!
Joice: Me, either! Who decides how much money we get?

weirdo (n.)  
怪胎

brag (v.)  
自吹自擂
A: Amy’s so stuck up! 爱咪真是骄傲! B: I know. She’s always bragging about how good her English is. 我知道。她老是吹嘘自己的英文有多好。

purchase (v.)  
购买。文中的purchasing系指「采购部」purchasing department

give…the creeps  
让(某人)起鸡皮疙瘩
A: Have you ever been in a graveyard at night? 你有在晚上去过坟墓吗? B: Yeah, but it gave me the creeps. 有,但我全身起鸡皮疙瘩。

艾蜜莉:你看坐你旁边的是谁–是采购部门的提姆!
乔伊丝:恶!那个怪胎?!他真是让我起鸡皮疙瘩!
艾蜜莉:别担心。我也坐在你旁边。
乔伊丝:只希望他别又开始吹牛了!
艾蜜莉:我等不及要拿年终奖金!
乔伊丝:我也是啊!是谁决定我们拿多少钱?

Eztalk美语【81】Everyone and their dog is here. 张三李四都来了!

原文
英文解释
中文解释

At the wei-ya

Emily: See how many people are here!
Joice: Yeah! Do all these people work in the company? Everyone and their dog is here!
Emily: Other than the employees, our boss Jack invited some friends of the company.
Joice: Can we just sit wherever we want?
Emily: Of course not! We have to sit at our assigned seats. I think our table is over there in the back.
Joice: Hmm. We don’t exactly have the best seats in the house, do we?

assign (v.)  
指派,分派
A: Do you like Mr. Brown’s class? 你喜欢伯朗先生的课吗? B: I like it, but he assigns too much homework. 喜欢,不过他规定的功课太多了。

Everyone and their dog is here.  
这句话的意思是「不管认识、不认识,有关没关的都来了。」另外,everyone的所有格是his,但因为这句话已成惯用语,所以文法的重要性相形之下较不重要。

employee (n.)  
员工,雇员
A: What do you like most about working in this company? 在这家公司工作,你最喜欢其中的哪一点? B: All the employees are friends. We’re like a big family. 所有的员工都是朋友。我们就像是一个大家庭。

吃尾牙时

艾蜜莉:你看这人潮!
乔伊丝:就是啊!这全都是公司的人吗?就连张三李四都来了!
艾蜜莉:我们老板杰克不只请公司员工,他还请了一些公司的朋友。
乔伊丝:我们可以随意坐吗?
艾蜜莉:当然不行!我们得坐在被分配到的位置上。我想我们是后面那一桌。
乔伊丝:呣。我们还轮不到坐最棒的位置,对吧?