Eztalk美语【50】Tired and Stressed 又累压力又大

原文
英文解释
中文解释

Brooke meets with Shan

Shan: How’s the bride-to-be?
Brooke: Tired and stressed. This wedding is giving me a headache.
Shan: Just relax. With me as your maid of honor, everything will be fine!
Brooke: I’m worried that everything will be chaotic!
Shan: Hey! I’m the tour guide. I’ll take care of the Taiwanese guests.
Brooke: You’re going to have to tell them what to do in church, what everything means…
Shan: I will. Don’t worry!

bride-to-be (n.)  
准新娘。名词之后加上-to-be即为「准…,未来的…」之意,如「准妈妈」mother-to-be

stressed (a.)  
感到压力大的
A: Are you feeling OK? You look tired.
你还好吧?你看起来很累。
B: I’m totally stressed out.
我压力大到崩溃了。

maid of honor (n.)  
伴娘

chaotic (a.)  
混乱的

tour guide (n.)  
向导

布鲁克跟阿珊碰面

阿 珊:当准新娘的感觉如何啊?
布鲁克:又累压力又大。这次的婚礼让我头好痛。
阿 珊:放轻松点。有我做你的伴娘,一切OK啦!
布鲁克:我很担心到时会天下大乱!
阿 珊:嘿!我是向导。台湾去的宾客由我来搞定。
布鲁克:你得要告诉他们在教堂里要做什么,每样东西的意义……
阿 珊:我会的,别担心!

Eztalk美语【49】Can’t it wait? 不能缓一缓吗?

原文
英文解释
中文解释

Brooke: Hey! Ask your mom for more old pictures, OK?
Jack: Can’t it wait? She’s still angry that we sent e-mail wedding invitations.
Brooke: But we saved your parents so much money…
Jack: I know. And they’re spending enough on the plane tickets to Texas!
Brooke: Speaking of plane tickets, don’t forget to check on the reservations!
Jack: OK.

wedding invitation (n.)  
婚礼的邀请卡,即「喜帖」

Texas (n.)  
德州,位于美国南部,为全美第二大州

布鲁克:嘿!跟你妈妈多拿些旧照片好吗?
杰 克:不能缓一缓吗?她还在气我们用电子邮件寄喜帖的事。
布鲁克:可是我们帮你付父母省了很多钱啊……
杰 克:我知道。他们花在去德州机票的钱就够看的了!
布鲁克:讲到机票,你可别忘了去确定机位!
杰 克:好。

Eztalk美语【48】She’ll keep nagging. 她还是会继续念叨。

原文
英文解释
中文解释

Brooke: So your mom can stop nagging you now.
Jack: Trust me. She’ll keep nagging. She thinks something will go wrong.
Brooke: Don’t tell me she’s been listening to the fortune-teller again.
Jack: You guessed it. She says we have to get married on January 2nd, or we’ll have bad luck.
Brooke: The day we choose to get married could never be an unlucky day.
Jack: My mom just wants everything to be perfect for us.

nag (v.)  
唠叨,喋喋不休
A: Stop nagging me!
别再念我了!
B: I’m sorry. I was just trying to help.
对不起。我只是想要帮忙。

fortune-teller (n.)  
算命仙
A: Have you ever seen a fortune teller?
你有去算过命吗?
B: Once, but I didn’t believe what he said.
算过一次,但我不相信他说的话。

布鲁克:所以你妈不会再念你了。
杰 克:相信我。她还是会继续念。她觉得会出差错。
布鲁克:别跟我说她又听算命的话了。
杰 克:你猜对了。她说我们得在一月二号结婚,否则就会衰。
布鲁克:我们选的大喜之日不可能会衰的啦。
杰 克:我妈妈只是希望我们一切都很完美。