Eztalk美语【35】Stop making fun of me. 别寻我开心了。

原文
英文解释
中文解释

Billy: Everything is now. I’m kind of sick of it.
Jennifer: Each ring has 3 small diamonds inside the band.
Billy: Oooh! One for each of the zeros in 2000! Wow!
Jennifer: Stop making fun of me.
Billy: So find a guy to marry and you can get one!
Jennifer: I don’t need a guy to buy a wedding ring!
Billy: Oh, I see. You’re going to wear one and pretend you’re married to try to attract guys.

be sick of…  
对…感到厌烦
A: Do you like living in New York?
你还喜欢住在纽约吗?
B: Yeah, but sometimes I get sick of all the noise and traffic.
喜欢啊,但有时候我对这些噪音和交通混乱感到厌烦。

diamond (n.)  
钻石
A: What did you give your wife for her birthday?
你送了什么生日礼物给你太太?
B: A 24 karat diamond ring.
一枚二十四K金的钻戒。

band (n.)  
环带,戒指的金属圈部分

pretend (v.)  
假装

make fun of…  
取笑…
A: Why do you look so sad?
你看起来怎么这么难过?
B: Everyone made fun of my new haircut!
大家都在取笑我的新发型!

attract (v.)  
吸引
A: How does Harvard attract the best students?
哈佛是怎么吸引到最好的学生?
B: It’s the most famous university in America.
因为它是美国最知名的大学。

比 利:什么东西都跟这有关。我都有点烦了。
珍妮花:每只戒指的内环都有三颗小钻石。
比 利:噢!那三个小钻组成了二○○○中的那三个零。哇!
珍妮花:你别寻我开心了。
比 利:那你找个男人嫁了就可以有一只了啊!
珍妮花:买结婚戒指用不着男人!
比 利:我懂了。你是想带着戒指,装成有夫之妇来吸引男人。

Eztalk美语【34】Women are such dreamers. 女人还真是爱做梦。

原文
英文解释
中文解释

At the mall

Jennifer: Wedding rings!
Billy: Oh, no…
Jennifer: Aren’t they cool? I like the settings.
Billy: Jen, is there someone you’re not telling me about?
Jennifer: No. I just like looking at wedding rings, OK?
Billy: Women are such dreamers.
Jennifer: These are specially designed for the year 2000!

setting (n.)  
(宝石的)镶嵌

design (v.,n.)  
设计

在购物中心

珍妮花:结婚戒指!
比 利:糟了……
珍妮花:你说酷不酷?我喜欢它的镶钻设计。
比 利:阿花,你是不是认识了谁没跟我说?
珍妮花:不是。我只是爱看结婚戒指,可以吧?
比 利:女人还真是爱做梦。
珍妮花:这些戒指是专为千禧年设计的!

Eztalk美语【33】Rub me the right way 对我百依百顺

原文
英文解释
中文解释

Billy: See here? On and off. Press this button to change the stations.
Jennifer: Cool! It’s all FM! How do I adjust the volume?
Billy: Press here. There’re only two settings. [Jennifer puts the earphones on]
Jennifer: I’m a genie in a bottle, baby!
Billy: Jen…
Jennifer: You gotta rub me the right way…
Billy: Jen! Talk about off-key…

station (n.)  
(电视、电台)频道

adjust (v.)  
调整
A: Have you adjusted to life in America?
你已经习惯美国的生活了吗?
B: Not completely, but I’m trying.
还不完全习惯,不过我在努力当中。

volume (n.)  
音量

setting (n.)  
(温度及音量等的)设定

genie (n.)  
精灵

rub somebody the right way  
正中某人下怀,投其所好

比 利:看到这边没?开和关。按这个钮来选频道。
珍妮花:酷!全部是调频广播!我要怎么调音量?
比 利:按这里。设定只有两种。(珍妮花戴上耳机)
珍妮花:「我是瓶中的精灵,宝贝……」
比 利:阿花……
珍妮花:「你得要对我百依百顺……」
比 利:阿花!还敢说我走音哩……