Eztalk美语【32】Cool see-through blue 酷透明的蓝色

原文
英文解释
中文解释

Jennifer: Oh. I just wanted you to shut up. You were off-key anyway. Let me see that! [Grabs the earphone]
Billy: OK…just grab it right out of my hands…
Jennifer: What a cool see-through blue! How do you wear this thing?
Billy: That piece fits on to your ear. It hooks right on. And you just put the other one in your other ear.
Jennifer: How do I turn it on?

off key (a.)  
走音的

grab (v.)  
抓取,强夺

see-through (a.)  
透明的

fit (v.)  
合(穿、戴)

珍妮花:我只是要你闭嘴。反正你也唱走音了。让我看!(抢走了耳机)
比 利:好……你就这样把我耳机抢走……
珍妮花:透明的蓝色,真酷!这玩意儿要怎么戴啊?
比 利:这个部份是设计戴在耳朵上的,用勾的固定住。再把另一边放进另一只耳朵就行。
珍妮花:我要怎么打开?

Eztalk美语【31】New radio earphone 新耳机

原文
英文解释
中文解释

Billy is humming loudly

Jennifer: Shut up…Billy…BILLY!
Billy: [Takes off his earphones] What!
Jennifer: Wow! What’s that?
Billy: It’s my new radio earphone.
Jennifer: It’s so small that I didn’t notice it.
Billy: What were you screaming at me for?

hum (v.)  
嗡嗡叫

earphone (n.)  
耳塞式耳机。「头戴式耳机」是headphones。一副耳机是说成a pair of earphones/a pair of headphones

notice (v.)  
注意到
A: Didn’t Sam seem a little strange today?
山姆今天看起来是不是怪怪的?
B: I didn’t notice.
我没注意到。

scream (v.)  
尖叫
A: Do you want to see a horror movie with me?
你要跟我去看恐怖片吗?
B: Only if you promise not to scream!
除非你保证不会尖叫!

把广播戴在耳边-耳机收音机

比利在哼啊哼的

珍妮花:闭嘴……比利……比利! 比 利:(脱掉了耳机)什么啦!
珍妮花:哇!那是啥啊?
比 利:这是我新的耳机收音机。
珍妮花:这么小一个,我都没注意到。
比 利:你刚才对着我喊什么啊?

Eztalk美语【30】It’s my treat. 我请客。

原文
英文解释
中文解释

Stanley: Here! Here! Use my card!
Ryan: No you don’t! I should treat my new brother-in-law!
Stanley: Not on my life! I’m the best man, so I pay!
Ryan: OK, OK. On one condition.
Stanley: What’s that?
Ryan: You come back here with me tomorrow, and it’s my treat!
Stanley: You’ve got it! But are we coming back for the music, or for the fruit?!

brother-in-law (n.)  
大(小)舅子,姐(妹)夫。美语中的亲戚不分父方或是母方,in-laws是「姻亲」,如「岳父,丈人」就是father-in-law

Not on my life!  
在我这辈子别想!意即「不可能」

condition (n.)  
条件
A: Can you help me with my homework?
你能帮我写作业吗?
B: On one condition: you have to wash the dishes!
有一个条件:你得要洗碗!

It’s my treat.  
我请客。
A: That was a fantastic meal! How much is the bill?
这餐真好吃!多少钱?
B: It’s my treat!
我请客!

You’ve got it.  
一般有「没问题。」或是「你说对了。」两种意思,需视对话的前后文而定

史丹利:这里!……用我的卡!
雷 恩:不行!我应该要请我未来的妹夫!
史丹利:只要我还活着就别想!我可是伴郎,我来付帐!
雷 恩:好啦……可是有一个条件。
史丹利:什么条件?
雷 恩:你明天和我再来一次,我请客!
史丹利:没问题!不过我们是再来唱歌的,还是来吃水果的呀?