英语习语趣谈【74】做在栅栏上的人 Sit on the fence & Keen to do sth.

本栏目由李福兵原创编写,Eyre绘图。

生活中总有一些人不愿意发表自己的看法,尤其是当别人争论得不可开交时,他们更是保持沉默,不轻易的表示自己到底支持哪一方。英语中有一个很形象的片语可以用来形容这样的人──sit/be on the fence。如:

He is a man who never sits on the fence. So he is not afraid of making decisions on some issues.
(译文:他不是一个属于骑墙派的人,所以在一些问题上他不怕作决定。)

片语sit on the fence 的意思是“保持中立”,在上面的例句中被译为“骑墙派”。从字面上看,一个人如果处在即将越过的栅栏上(fence),当然既可以越过去,又可以折返回来,这不正是“骑墙派”的意思吗?这个片语常用来形容人们意志不坚定,有时带有“懦弱,圆滑”之意。If you sit on the fence, you avoid supporting a particular side in a discussion or argument. For example:

He likes sitting on the fence on important issues.
(译文:他喜欢在一些重要问题上保持中立。)

生活中那些经验老成,阅历丰富的人在处理许多问题时总给人骑墙派的感觉,也许我们真的不能说人家是“圆滑”的,但于我也许是不成熟的表现,每当别人在争论某一问题时,我总是急切的希望立刻表现出自己的意见。

I always keen to express my opinion when falling to an argument with others.
(译文:当与别人发生争论时,我总是急于表达自己的观点。)

在这个句子中,我们看到一个片语keen to do something, 它的意思是“热切的希望做某事”. If you keen to do something, you want strongly to do something or want something to happen very much. 自从党的十六大提出全面建设小康社会的宏伟目标后,人民的生活水平正快速提高,房子,票子和车子,一个都不能少。许多人开始学习驾驶,而有些有经济头脑的人就事先买了辆私家车,准备出租。看看下面的句子是怎样描述的:

Many people who bought a private car keen to lend their cars to others for earning more money.
(译文:许多买了私家车的人热切的希望把车子租出去,从而争更多的钱。)

结束语:记得上政治课时,老师总是告诉我们:冷战时期,其他国家面对苏美两个超级大国的殊死较量,总是保持中立(sit on the fence)。也许是性格使然,我从来对政治都不感兴趣,反而热衷于英语学习(keen to study English)。

英语习语趣谈【73】作最坏打算 Keep sth. straight & Prepare someone for the worst

本栏目由李福兵原创编写,Eyre绘图。

英语学习来不得半点马虎,对于没有掌握的语言知识点(language points)不能囫囵吞枣,敷衍了事,必须keep them straight. 大家知道Keep straight最常用的意思是“直走”,多用在问路时的对话交谈中,但是keep something straight可不是这个意思。看下面的例句:

When studying English, we have to keep language points straight, which is totally confusing us.
(译文:当学习英语时,对那些使我们迷惑的语言知识点必须搞清楚。)

片语keep something straight的意思是“把某事搞清楚”。它也可以写作get something straight. If you keep (get) something straight, you make sure that you understand it properly, or that someone else does. For example:

The newspaper gave us a great deal of information about how to purchase a new house. We couldn’t simple keep it all straight!
(译文:这份报纸告诉了我们许多关于如何购买新房子的信息,我们简直搞不清楚。)

许多事情我们预先是无法搞清楚的,这时,我们就需要作好最坏的打算。这里“作最坏的打算”在英文中可以用片语prepare someone for the worst来表示。

After interview, Mr. James Scott didn’t think that he did well on it, so he prepared himself for the worst.
(译文:面试后,James Scott先生认为他表现得不好,所以作好了最坏的打算。)

片语prepare someone for the worst的意思就是指我们常说的“作最坏的打算”。If you decided to prepare yourself for the worst to something, you expected it very bad, and had no any hopes. Let’s take a look at other examples:

After checking out for several times, the doctor confirmed that Bill had cancer, and the cancer had already spread throughout his body. Then the doctor told Bill’s fiancée to prepare her for the worst.
(译文:几次检查后,医生证实Bill患上了癌症,并且癌细胞已经扩散到了他的全身。接着医生告诉Bill的家人作好最坏的打算。)

结束语:研究生入考试刚一结束,同学就告诉我说他搞不清楚(doesn’t keep it straight)考试的结果会是什么样的。我告诉他凡事想开点,作好最坏的打算(prepare him for the worst),到时就不至于太难过。

英语习语趣谈【72】这个吻爽呆了 In one’s seventh heaven & On cloud nine

本栏目由李福兵原创编写,Eyre绘图。

在以经济建设为中心的社会大环境下,“8”因与“发”谐音而成了众所认同的吉祥号码。但“8”在英语中却无此殊荣。相反,英语中的seven却大放异彩,上一讲我们提到的at sixes and sevens就是一个例子。今天我们再来看一些类似片语。

首先看下面的例句:

When she got married, she felt that she was in her seventh heaven.
(译文:当她结婚时,她感觉她处在无限幸福中。)

在这个句子中我们看到一个片语in one’s seventh heaven,它的意思是“在无限幸福中”。你知道在美国人的文化里天堂有多少层吗?不知道不要紧,但你必须知道的是天堂的第七层是表示非常幸福的地方,不然他们怎么会用片语in one’s seventh heaven来表示“在无限幸福中”呢?天国共有七个,第七个是天神所在的极乐世界,所以当然表示幸福了。To be in one’s seventh heaven means to be extremely happy. For example:

Horace felt he was in seventh heaven while Lisa consented to have dinner with him that night.
(译文:当Lisa昨晚答应Horace和他共进晚餐时,他感觉到他处在无限幸福中。)
注意,这个片语我们也常写作someone is in seventh heaven.

英语中还有一个数字片语与in one’s seventh heaven表达的意思相近on cloud nine. 让我们来看一看。

He is on cloud nine when his girlfriend gives him a kiss.
(译文:女友给他一个吻时,他九霄云上般爽呆了。)

这里的片语be on cloud nine意思是“非常高兴的,欣喜若狂的”。Cloud是云的意思,如在云端一般飘飘然的,多么自在幸福呀!前面讲过天国共有七个,最高的第七重天已经非常幸福了,比七重天还要多两层(nine),不正是指“极乐的、欣喜若狂的”吗?其实,汉语中也用“高兴得上了九霄云天”来表示一个人的高兴劲呀! 所以这个片语是不难理解的。If you say someone is on cloud nine, you mean he or she is very happy about something. For example:

Denise is on cloud nine all the day. The guy she likes invited her to go to the cinema last night.
(译文:Denise整天都欣喜若狂的,他喜欢的那个小伙子昨晚请她看了电影。)

结束语:令人高兴的事很多,片语in one’s seventh heaven表达的意思正是“非常高兴的,在无限幸福中”。而on cloud nine译法很多,只要是表达“非常幸福,非常欣喜,十分高兴”之类的意思就行。