
本栏目由李福兵原创编写,Eyre绘图。
英美人在语言上表现出了他们天才般的想象力,像片语Paint the town red(大肆狂欢)正是如此。
Because of graduation from college, Miss Chen is going to paint the town red with her friends next week.
(译文:因为大学毕业,陈小姐打算和她的朋友于下个周末大肆狂欢。)
大家知道,Paint 意思是“绘画、涂画、喷涂”,从字面上看,paint the town red的意思就是“把整个城市都涂成了红色”,而红色代表成功,喜悦和欢庆,所以人们用这个片语来表达“大肆狂欢”。To paint the town red means to have a good time through visiting nightclubs and bars etc. For example:
In order to celebrate my promotion, my friends and I spent 3 days shopping, dining and painting the town red at some saloons.
(译文:为庆祝受到提拔,我的朋友和我花了三天的时间购物、到饭馆吃饭,还到酒吧狂欢庆祝。)
记得自己毕业那阵(至少毕业前两个月),几乎每天都要出去大肆狂欢,喝得很醉才返校。因为学校是全封闭管理,所以常被学生处处长、甚至值班的校长逮个正着。借酒卖傻,呵呵,我们就把平时不太敢冒的一腔怒气全发泄了出来,那才真的感觉到大肆狂欢(paint the town red)的潇洒!因为工作单位已经落实,不好不坏,故然上课也没有什么乐趣,最喜欢听的一句话就是:
Ok, you guys, let’s call it today!
(译文:好了,同学们,今天到此为止。)
在这句话中我们看到一个片语call it today,它的意思是“今天到此为止!”意思是“下课了”。不过很多时候这个片语是用在工作结束时,指“工作到此告一段落,可以收工了”。To call it day means to decide to stop working, especially because you have done enough or you are tired. 最近笔者所在科室正在集体攻关一个课程,工作量很大,每天都很累。看看下面这句话是如何描述这种情形的:
We are glad our director to say ‘let’s call it today’, because every day is such a hectic day. Every one is really pooped.
(译文:我们很高兴听到主任说“今天到止为止” ,因为每天忙个不停,我们都累透了。)
结束语:Paint the town red的意思是“大肆狂欢”,原来意义上多指喝酒之类的狂欢,现在引申为“一切很尽兴的狂欢”。Let’s call it today常用在口语中,多指老板告诉职员“今日工作告一段落,到此为止”。
