
本栏目由李福兵原创编写,Eyre绘图。
现在的学费真是不敢想象。记得我们读书时,学费不是很贵,十六载寒窗生活累计花费也就一万元多一点,可是现在的小孩读个初中一年也要一万多。可以说,为了小孩的教育,做父母的不得不花费一大笔财富呀。
Nowadays, parents have to shell out a fortune for their children’s education.
(译文:现在,父母不得不为他们的小孩付出大笔的财富。)
在这个句子中我们看到一个片语shell out,它的意思是“付出”,尤指“付出金钱”。Shell作名词时指“贝壳、外壳”,贝壳在古时候曾作为货币流通工具而具有很高的价值;Shell也可以作动词, 指“剥去…的壳”,所以shell在片语中具有双重意思,既指“付出”,也指“金钱”,综合起来,片语shell out就是指“金钱的付出”。注意我们在使用这个片语时,作者常带有主观上的不愿意。If you shell out something, it means to pay a lot of money for something, especially unwillingly. For example:
If you want to buy the pair of shoes, you’ll have to shell out at least $800.
(译文:如果你想立即修理,你必须要付出800美元。)
在学业上,父母总是尽量的满足他们孩子的要求,而他们全心的付出从来不要求回报,这正是其伟大之处。记得念书时,为了学好英语,父母就省吃俭用为我买了一个复读机。
In order to learn English well, my parents tightened their belt to buy a reread machine. It really hit the spot for me.
(译文:为了学好英语,父母省吃俭用为我买了一个复读机,它真的正合用处。)
在这个句子中,我们看到一个片语hit the spot,它的意思是“正合要求、恰到好处”。hit the spot多用在当人们正需要某物时,某物的出现使他们很享受,很痛快的情况下。To hit the spot means to have exactly the good effect that you wanted, especially when you are hungry or thirsty. For example:
After the football match, I drank a cup of cola beverage. It really hit the spot.
(译文:足球赛后,我喝了一杯可乐,真是痛快!)
结束语:投资在英语学习上的钱可真不少(shell out),但只要真正的学到知识也算值得。每次上网累了,或听英文广播时间长了,放几首动听的音乐,那是多么享受啊(it really hits the spot)。

