Mom: Steve, thanks for looking after Johnny. Steve:It was a pleasure, Mrs. Robinson. Mom: And this kitchen is so clean. Did you help Johnny with that? Steve:I helped break…I mean WASH…all the dishes! Mom: That’s great. And the garbage, too? Steve:Yeah, uh, it’s outside. Listen, I really have to be going now. Mom: Thanks for your help!
Johnny:Grand Theft Auto Three is awesome! Steve:It’s more violent than TV news! Johnny:What time is it anyway? Steve:Nine-thirty. Johnny:Oh, my God, three hours already! I have to get the chores done! Steve:No time. That’s their headlights in the window! Johnny:OK, emergency measures. Let’s throw the dishes in the trash! Two birds with one stone… Steve:Little dude, your life is over! Johnny:No time to worry. We have to dispose of this evidence.
violent (a.) 暴力的 A: Why don’t you want to date Harvey anymore? 你为什么不想再跟哈维约会了? B: He’s got a violent personality. 他有暴力倾向。
headlight 汽、机车前大灯 You should turn on your headlights when driving at night. 在夜间开车必须打开车头灯。
dispose (v.) 处理,为特定目的重新安置物品位置 We have to dispose of the garbage before Mom comes home. 我们必须在妈回来前,把这些垃圾收一收。
theft (n.) 窃盗,窃盗罪,grand theft auto是指「严重的车辆窃盗罪」,而文中Grand Theft Auto Three「侠盗猎车手」则是一种PS的电玩名称 The theft of my grandfather’s car was a great loss. 我爷爷的汽车失窃损失惨重。
chores (n.) (经常用复数形)日常杂务,家事 A: Let’s head over to the park for a while. 我们去公园一下吧。 B: I’ll meet up with you after I finish my chores. 我事情办完之后就去那里跟你碰面。
Killing Two birds with one stone. 一石二鸟,一举两得 A: When I was at the gas station, they fixed my tires and washed my windshield. 去加油站时,他们调校了我的轮胎又洗了我的挡风玻璃。 B: That’s killing two birds with one stone. 那真是一举两得啊。
evidence (n.) 证据。dispose evidence就是「湮灭证据」 There is no evidence to prove that Bill stole the money. 没有证据证明比尔偷了那些钱。
Mom: Well, you know how important a clean house is to your grandma. Johnny:Yes, I hear about it every time she comes here. Mom: She was the head janitor at St. Mary’s Hospital for thirty years, after all. Johnny:I think she misses that job and wants to take it out on us. Mom: You know, maybe she’s just a neat freak. Johnny:I think she just likes to make us miserable. Mom: You could be right.
ake it out on someone 把气出在某人身上,找某人发泄情绪 Every time my brother gets angry, he takes it out on me. 每次我哥哥生气,都拿我出气。
miserable (a.) 悲惨的,可怜的。make someone miserable就是「让某人陷入水深火热」 Molly was miserable after she got a bad sunburn on the beach. 茉莉在海滩被太阳晒伤后就很惨。
janitor (n.) 工友,清洁工。head janitor就是「负责管理清洁工的总管」 The janitor forgot to clean our bathroom last night. 工友昨晚忘了清洁我们的浴室。
neat freak 有洁癖的人。…freak就是「对…有狂热的人」 A: Geez! Your bedroom is super clean. 天啊!你的卧室超干净的。 B: I’ve become a neat freak these last few months. 我这几个月来变成了个洁癖。