Eztalk美语【262】This all seems so surreal. 这一点都不像是真的

原文
英文解释
中文解释

Yi-jun is looking in the paper

Yi-jun: I don’t know what to say. This can’t be happening. Here’s the obituary.
Holly: It’s really there? This all seems so surreal-like it’s all one big nightmare.
Yi-jun: But it explains why Taylor isn’t answering and Femi took time off from work.
Holly: Poor Femi. Taylor’s death must have made her realize that she still cared for him.
Yi-jun: This says the viewing is at Myers Funeral Home today until five.
Holly: It’s already half past four. We should go and pay our respects. Taylor’s family will be there.

surreal (a.)
不真实的,超现实的

A: I love David Lynch’s movies.
我喜欢大卫林区的电影。
B: Me too– they’re so surreal.
我也是——超写实。

viewing (n.)
观看。此指瞻仰死者的遗容
When will the viewing be held?
瞻仰仪容的仪式何时举行?

funeral home
葬仪社
A: Where does your cousin work?
你表哥在哪里工作?
B: At a funeral home.
一间丧仪社。

pay someone’s respects
对某人表达敬意
Go pay respect to your grandfather and give him a hug.
去向你的爷爷致敬,并给他一个拥抱。

怡君在看报纸

怡君: 我不知道该说什么。这不可能是真的。讣闻在这里。
荷莉: 真的有注销来?这一点都不像是真的——这简直是场天大的恶梦。
怡君: 可是这也解释了泰勒没接电话和费咪请假的原因。
荷莉: 可怜的费咪。泰勒的死一定让她明白自己还在乎他。
怡君: 这里说今天在麦尔葬仪社举行遗容瞻仰,会开放到五点。
荷莉: 已经四点半了。我们该去致意。泰勒的家人会在那里。

Eztalk美语【261】It must be a mistake. 这一定是搞错了

原文
英文解释
中文解释

Yi-jun goes over to Holly

Yi-jun:Holly! What’s wrong? What happened?
Holly:Taylor’s dead! He…had…stomach cancer. It all makes sense now.
Yi-jun:His stomachaches, headaches, bad moods-and he threw up at the reunion!
Holly:He had no energy and was so pale and skinny. Why didn’t I see it sooner?
Yi-jun:Maybe the hospital got the wrong person! Call Femi. She works in that cancer ward.
Holly:OK, and I’ll call his place. You check the obituaries in the paper. If it’s true, he…it must be a mistake.

make sense
有意义
What you’re saying doesn’t make sense to me.
你说什么我都听不懂。

stomachache (n.)
胃痛
Do you have any medicine for stomachaches?
你有胃药吗?

threw up
呕吐
I drank too much and threw up for hours.
我喝太多酒,吐了好几个小时。

reunion (n.)
同学会,团聚会
My high school is having its twentieth reunion next month.
我的高中母校下个月举办二十周年同学会。

obituary (n.)
(报纸上的)讣闻
I hope my obituary will run in the New York Times.
我希望我的讣文刊在《纽约时报》上。

怡君走向荷莉

怡君:荷莉!怎么了?发生什么事了?
荷莉:泰勒死了!他……得了……胃癌。现在一切全都说得通了。
怡君:他的胃痛、头痛、坏脾气……还有他在同学会上吐!
荷莉:他精神不济而且又白又瘦。我为什么没有早点看出来?
怡君:或许医院搞错人了!打给费咪。她在那间医院的癌症病房工作。
荷莉:好。我还会打电话去他家。你去查报纸上的讣闻。如果是真的,他……这一定是搞错了。

Eztalk美语【260】Complications of stomach cancer 胃癌并发症

原文
英文解释
中文解释

The hospital receptionist answers the phone

Holly:Hello. I was wondering if Taylor Smith has checked out yet?
Recept: Just one moment. I’ll check with the cancer ward desk.
Holly:The cancer ward!? Oh, my. [to Yi-jun] It’s worse than we thought.
Recept: Ma’am, I’m sorry. The cancer ward said Mr. Smith passed away two days ago.
Holly:That’s impossible! I’m talking about Mister Taylor Smith.
Recept: Yes, ma’am. He died from complications of stomach cancer. I’m very sorry.
Holly:[Drops phone] I’m going to be sick!

receptionist
(柜台)服务员。为节省篇幅,本篇皆简写为recept
Let my receptionist know when you are free.
你有空时请通知我的柜台服务人员。

cancer ward
癌症病房
Being a nurse in the cancer ward is very difficult.
担任癌症病房护士的工作非常艰难。

complication (n.)
并发症
A: Jack died from complications from the illness.
杰克因为生病引发并发症过世。
B: I hope his wife is OK.
我希望他太太没事。

医院服务台人员接起电话

荷 莉: 喂。我想请问泰勒史密斯出院了没?
服务员: 稍等。我问问癌症病房服务台。
荷 莉: 癌症病房!?天啊。(对怡君)比我们想象的还糟糕。
服务员: 小姐,很遗憾。癌症病房说史密斯先生两天前过世了。
荷 莉: 不可能!我说的是泰勒史密斯先生。
服务员: 是的,小姐。他死于胃癌的并发症。我很遗憾。
荷 莉: (丢下话筒)我快吐了!