Eztalk美语【235】Superstitious Crap 迷信鬼东西

原文
英文解释
中文解释

Jess: Did you get Bean’s ten different good luck forwards, like that one from the Dalai Lama?
James:Yeah, I deleted all that superstitious crap. What a waste of bandwidth!
Jess: I figured I might as well send one or two of them out. Maybe my luck will get better.
James:Do you really think the Dalai Lama sent that? I’m tired of all these forwards.
Jess: It’s worth a shot. Maybe we’ll get some luck in thinking up something for this case.

forward (v.,n.)
转寄的电子邮件;转寄。good luck e-mail是俗称的「幸运信」,good luck forward是「别人转寄来的幸运信」
A: Did you hear about tonight’s meeting?
你知道今晚要开会吗?
B Yes, I got your forward, thanks.
知道,我有收到你转寄的信,谢谢。

delete (v.)
删除
I’m deleting all my e-mail.
我删掉了我全部的电子邮件。

superstitious (a.)
迷信的
A: Why are houses near cemeteries so cheap?
为什么在墓地旁的房子这么便宜?
B: Because Taiwanese are superstitious and afraid of being near dead people.
因为台湾人很迷信,又怕接近死人。

crap (n.)
胡言乱语
Pop music is mostly crap.
流行音乐几乎都是在鬼扯。

bandwidth (n.)
(网络)频宽
Video transmissions take up to much bandwidth.
影片的传送会花去很多频宽。

might as well…
或许该…比较好
I might as well quit my job and join the circus.
我可能会辞掉我的工作,加入这个马戏团。

It’s worth a shot.
值得一试。
It’s worth a shot. What do I have to lose?
这值得一试。我必须失去什么?

think up
想出
I still haven’t thought up a solution to this problem.
我还没有想出这问题的解答。

洁 丝:你有收到炳转寄来的十封不同的幸运信吗?好比那封出自达赖喇嘛的。
詹姆士:有啊,我把那堆迷信的鬼东西全砍光了。这真是太浪费频宽了!
洁 丝:我觉得还是转寄个一两封比较好。说不定我的运气会好一点。
詹姆士:你真的以为这是达赖喇嘛寄的吗?我已经受够这些转寄信了。
洁 丝:值得一试嘛。或许我们在发想这个案子时,可以得到一些好运喔。

Eztalk美语【234】Email Fanatic 电子邮件狂

原文
英文解释
中文解释

They meet on Tuesday to discuss the case

Ann: How can we develop a new brand image with no direction whatsoever?
James:With the fifty forwards he sent out today, maybe we’ll inadvertently get inspired.
Ann: I guess this is a good excuse to surf the Net on someone else’s dime.
James:Who’d have thought Bean would be this kind of e-mail fanatic?
Ann: He must have just got online for the first time last week. He still thinks it’s some kind of new toy.

whatsoever (a.)
任何…都没有,一点都不。通常放在否定句内所要修饰的名词后,跟whatever意思一样,但语气更强烈
I have no interest whatsoever in this job.
我对这份工作一点兴趣都没有。

inadvertently (adv.)
不小心地,偶然地
I inadvertently ran over someone on the road.
我不小心在马路上辗过一个人。

inspired (a.)
有灵感的
I don’t find Britney Spears’ music very inspired.
我不认为小甜甜布兰妮的音乐真能启发人什么。

fanatic (n.)
狂热者
Religious fanatics threaten world peace.
宗教狂热者威胁到世界的和平

星期二,他们开会讨论这个案子

小 安:我们要怎么在毫无头绪的情况下,发展一个新的品牌形象?
詹姆士:从他今天转寄来的五十封信里,搞不好就会蹦出灵感了。
小 安:我想这会是个用公司的钱上网溜跶的好借口吧。
詹姆士:谁会想到炳是这种电子邮件狂?
小 安:他一定是上星期才第一次上网。还以为这是什么新玩具。

Eztalk美语【233】A new brand image 一个新的品牌形象

原文
英文解释
中文解释

剧码: 电子邮件战争

Meeting with Mr. Bean, Monday at nine p.m.

Jess: These three hours chatting with you have been very…interesting. Could you please tell us why we’re here?
Bean: I want a new brand image. Something creative, something strong. Make no mistake, something with…resolve!
Jess: What is our time frame?
Bean: Let’s meet on Friday to discuss your progress.[winks at Jess] Give me your e-mail address…umm, I mean addresses…[smiles at Ann and James] We’ll be in touch.

resolve (n.)
决心,决议
Challenges only help to build up one’s resolve.
挑战只是用来坚定决心用的。

timeframe (n.)
时间范围,期限
A: What’s the timeframe for this project?
这件案子要多久时间?
B: Six months to a year.
半年到一个月。

电子邮件战争

星期一晚上九点,跟炳先生开会

洁丝:和你聊这三个小时还真……有意思啊。能否请教你,我们到此的目的到底是什么呢?
炳:我想要一个新的品牌形象。来点有创意的、有力量的。不会让人搞混的,是……强而有力的!
洁丝:我们何时要完成?
炳:我们就周五碰面讨论你们的进度吧。(对洁丝眨眼)给我你的电子邮件地址……嗯,我是说大家的邮件地址……(对小安和詹姆斯微笑)我们保持联络。