Eztalk美语【172】A match made in heaven. 真是天作之合啊

原文
英文解释
中文解释

Ann: That’s brilliant! We can name the grades of motor oil by where they come from.
James: [Joking] “Mr. Mechanic, I’d like a nice Venezuelan blend this morning.”
Ann: “I think the Saudi Arabian will hit the spot today.”
James:But really, maybe this can work. Everyone loves coffee, and everyone needs motor oil.
Ann: A match made in heaven.

mechanic (n.)
机械工,修理工
The mechanic is fixing my car.
机械工正在修我的车。

blend (n.)
综合,混合,此指「综合咖啡豆」。
This is a nice espresso blend.
这是一包不错的义式浓缩综合咖啡豆。

Venezuelan (a.)
委内瑞拉的;Saudi Arabian (a.) 沙特阿拉伯的。委内瑞拉和沙特阿拉伯都是石油产国,所以James和Ann故意模仿咖啡以产地命名的作法,把指定机油的话说得像是在点咖啡
Venezuelan politics have been very complicated lately.
委内瑞拉的政治最近很纷杂。

hit the spot
(食物)合某人胃口,恰到好处
A: Are you full yet?
你饱了吗?
B: Yes, that really hit the spot.
是的,完全满足我的胃口。

小 安:太赞了!我们可以用机油的产国命名,以区分等级。
詹姆士:(开玩笑)「技师先生,我今天早上想来点委内瑞拉特调。」
小 安:「我想今天来点沙特阿拉伯口味挺合胃口的。」
詹姆士:但说真的,或许这行得通。人人都爱咖啡,人人也都需要机油。
小 安:真是天作之合啊。

Eztalk美语【171】Choice and Fresh 精选又新鲜

原文
英文解释
中文解释

Sitting down with their drinks

James: My latte looks like that shoe polish we did an ad for last month.
Jess: And this espresso looks like…oil!
James:[Taking a sip] It still tastes fine, though.
Jess: These days, I can’t think of anything but motor oil. Even coffee makes me think of it.
James: Wait a second! There’s the idea for this case! “Your motor oil should be as choice and fresh as your morning coffee.”

sip (n.)
啜饮一口
Take a sip of my great coffee.
啜饮一口我超赞的咖啡吧。

shoe polish
鞋油
Shoe polish is used to make shoes shiny and new looking.
鞋油是用来让鞋子光亮如新。

choice (a.)
上等的,精选的
A: What do you think of this hotel?
你对这间饭店有何看法?
B: It’s choice! I love it.
真高级!我真爱它。

三人拿着咖啡坐下

詹姆士:我的那堤看起来像上个月我们做广告的那种鞋油。
洁 丝:而这杯浓缩咖啡看起来像是……石油!
詹姆士:(啜饮一口)不过尝起来还不错。
洁 丝:我这阵子脑袋里只有机油。就连咖啡也会让我联想到它。
詹姆士:等等!有一个跟这案子有关的点子了!「你的机油应该跟早上喝的咖啡般,精选又新鲜。」

Eztalk美语【170】I’m burnt out. 累得口吐白沫

原文
英文解释
中文解释

剧码: Coffee!!!

Ann, James, and Jess are ordering coffee in the Kitty Cafe

James: Any new ideas on the Mr. Fro case? How can we give this motor oil a new brand identity?
Ann: Let me get my morning coffee to get my brain working again.
James: I could use one, too. I’m still burnt out from that last cigarette ad campaign.
Ann: As long as the foam on my macchiato’s not burnt, too, I’ll be alright for a while. You got your espresso, Jess?

brand (n.)
品牌。brand identity 是指「品牌特性」
A: What’s your favorite brand of cigarette?
你最喜爱的香烟品牌是什么?
B: I only smoke Export A’s.
我只抽艾斯柏A。

campaign (n.)
活动案,一系列相同主题诉求,以达成宣传目标的活动
Bush’s presidential campaign was paid for by oil companies.
布什的总统选战是石油公司出钱的。

macchiato (n.)
玛奇朵咖啡,这是在「浓缩咖啡」espresso 上面加少许奶泡的咖啡
My favorite coffee drink is Macchiato.
我最喜欢的咖啡饮料是玛奇朵咖啡。

burn out
耗尽(热情、精力等),烧光。burnt是过去式,过去分词。James说的burnt out有「累瘫了」及「香烟烧光了」双关含意,Ann说的burnt,则引申当奶泡「烧干了、消失了」
You’re going to burn out if you keep working so hard.
你工作还是这么操劳的话,你一定会累摊的。

foam (n.)
奶泡
I don’t like foam on my latte.
我不喜欢我那堤上有奶泡。

小安、詹姆士和洁丝在凯蒂咖啡店点咖啡

詹姆士:法洛先生的案子有什么新点子吗?我们要怎么给这种机油新的品牌特性?
小 安:让我喝喝早上的咖啡,好让大脑恢复运作吧。
詹姆士:我需要也来一杯。为了上次香烟广告案,我到现在都还累得口吐白沫、脑汁干涸。
小 安:只要我的玛奇朵上的白沫没干涸,我就可以撑一阵子。拿到你的浓缩咖啡了没,洁丝?