Eztalk美语【155】You can rest assured. 你放心

原文
英文解释
中文解释

LL: Oh, you can rest assured that they’ll be no problem.
Beth: Why is that?
LL: Your upstairs neighbors live in Canada and rarely come back to Taiwan. When they do, they’re never home.
Beth: And the downstairs neighbors?
LL: Two flight attendants that are also in and out of town. When they’re here, they’re usually sleeping. And next door to you is me. I’m a quiet neighbor.
Beth: Sounds ideal. We’ll get back to you in a couple of days then.

rest assured
感到放心
A: This airplane looks dangerous!
这班飞机看起来很危险!
B: Rest assured-despite its age, it’s very safe!
放心——这架飞机虽然旧,不过很安全!

rarely (adv.)
难得,很少
I rarely watch television.
我几乎不看电视。

flight attendant
空服员
A: I’m really thirsty!
我好渴!
B: Ask the flight attendant for some water!
请空服员送点水来!

in and out
进进出出的
The boss is in and out of the office all the time.
老板总是再办公室进进出出的。

ideal (a.)
理想的,完美的
My apartment isn’t ideal, but at least it’s cheap.
我的公寓虽然不理想,但至少很便宜。

get back to
再回电∕再联络(某人)
Get back to me by nine o’clock, or you’re fired!
九点前跟我联络,不然你就背开除了!

房东:喔,你放心,他们绝对没问题。
贝丝:为什么?
房东:你楼上的邻居住在加拿大,很少回台湾。就算回来,他们也都不在家。
贝丝:那楼下的邻居呢?
房东:也是两个飞来飞去的空服员。她们回来通常都在睡觉。隔壁的邻居就是我。我是个安静的邻居。
贝丝:听起来很理想。我们过几天跟你联络。

Eztalk美语【154】This is too good to be true. 这根本是在作梦。

原文
英文解释
中文解释

Walking into the laundry room

Beth: I’m in heaven! A Whirlpool dryer!
LL: I love them, too. Let’s move into the kitchen. Wait until you see the refrigerator.
Beth: [Opening the refrigerator doors] This is too good to be true.
LL: And the stove is brand new. You know how to use a gas stove, right?
Beth: Yes. We’ve lived in Taiwan for a while. I had a gas stove in the States, too.
LL: It’s better for cooking Chinese food. Well, what do you think?
Beth: We love it. But we’d like to know about the neighbors.

laundry room
洗衣间
The laundry room is so steamy I should bring my towel and pretend it’s a spa.
洗衣间热气弥漫到我得带条毛巾假装我是在做spa。

Whirlpool
「惠而浦」是美国家电品牌,而whirlpool这个字原本是「漩涡」、「按摩浴池」的意思
Watch me make whirlpools with my boat paddle!
看我用船桨制造出的漩涡!

Wait until…
等到…就知道了。这个句型用在要对方别大惊小怪,接下来要经历的才叫厉害
Yes, he loves her– wait until you see the engagement ring!
他是爱她没错——等你看到订婚戒指就知道了!

走进洗衣间

贝丝:我到天堂了!惠而浦的干衣机!
房东:我也很喜欢。我们去厨房吧。等看到冰箱,你会更兴奋。
贝丝:(打开冰箱门)这根本是在作梦。
房东:炉子也是全新的。你知道怎么用瓦斯炉,对吧?
贝丝:知道。我们在台湾住一阵子了。我在美国也有一个瓦斯炉。
房东:煮中国菜比较方便。所以,你们的想法如何?
贝丝:我们很喜欢这间房子。不过我们想了解一下邻居。

Eztalk美语【153】Unfurnished 不附家具

原文
英文解释
中文解释

Walking back into the living room

Beth: So the apartment comes unfurnished?
LL: This one is. I have another one that’s furnished, but I’m not sure you’ll like the furniture.
Beth: We have tons of furniture. What we need are air conditioners.
LL: This building is only four years old. It was built with central air.
Beth: Just like in the States! That’s perfect!
LL: And I recently bought an American-style washer and dryer. Come and see.

come (v.)
伴随
Does the computer come with software pre-installed?
计算机会预先安装好软件吗?

unfurnished (a.)
不附家具的,无设备的。furnished 则是「附家具的」。「家具」是furniture(这个字是集合名词,不可数)
The office comes unfurnished, but clean.
办公室不附家具,不过很干净。

air conditioner
空气调节器,也就是冷(暖)气机
I don’t need an air conditioner. A fan is just fine.
我不需要冷气机。风扇就可以了。

central air
中央空调
Very few buildings in Taiwan have central air.
台湾很少有大楼有中央空调。

washer (n.)
洗衣机。dryer (n.) 烘干机
European washers and dryers are more energy-efficient than American ones.
欧洲洗衣机跟干衣机比美国的有效多了。

走回客厅

贝丝:所以这间公寓不附家具?
房东:这间没有。我还有一间有附家具,不过我不确定你们会喜欢那些家具。
贝丝:我们有好多家具。我们需要的是空调。
房东:这栋楼只盖了四年。在盖的时候有做中央空调。
贝丝:就跟美国一样!太好了!
房东:我最近还买了一台美式的洗衣机跟干衣机。过来看。