Eztalk美语【156】That’s so sweet of you. 你真是贴心。

原文
英文解释
中文解释

The next day, on the phone

LL: Sorry to bother you so early. There’s another couple who wants to rent the apartment, but I thought I’d ask you first.
Beth: That’s so sweet of you. We definitely want it.
LL: I thought so, by the looks on your faces when you left. So why don’t you come to my apartment, and we’ll settle all the details.
Beth: OK. How does seven o’clock this evening sound?
LL: Great. See you then.

bother (v.)
打扰
A: Your brother is a real pest!
你哥哥真是讨人厌!
B: Yes, he bothers me all the time.
对,他老是烦我。

That’s so sweet of you.
你真是贴心。
That’s so sweet of you to pick me up from the airport!
你真是贴心可以来机场接我!

definitely (adv.)
(口)的确,绝对没错
He’s definitely a sleaze ball– just look at his hair.
他肯定是个骗子——看他的头发就知道了。

looks (n.)
表情,肢体动作(固定用复数)
They all had bored looks. I think they didn’t like the movie.
他们看起来都很无聊。我想他们不喜欢这部电影。

settle (v.)
决定
This piece of evidence should settle the argument right away.
这个证据应该可以马上解决这纠纷。

隔天,电话中

房东:很抱歉这么早打扰你。有另一对夫妻想要租这间公寓,不过我觉得该先问你们。
贝丝:你真是太好心了。我们当然想租。
房东:我想也是,从你们离去时的表情就知道了。你们何不来我家,我们来敲定所有的细节。
贝丝:好。那今晚七点如何?
房东:好。到时见。

Eztalk美语【155】You can rest assured. 你放心

原文
英文解释
中文解释

LL: Oh, you can rest assured that they’ll be no problem.
Beth: Why is that?
LL: Your upstairs neighbors live in Canada and rarely come back to Taiwan. When they do, they’re never home.
Beth: And the downstairs neighbors?
LL: Two flight attendants that are also in and out of town. When they’re here, they’re usually sleeping. And next door to you is me. I’m a quiet neighbor.
Beth: Sounds ideal. We’ll get back to you in a couple of days then.

rest assured
感到放心
A: This airplane looks dangerous!
这班飞机看起来很危险!
B: Rest assured-despite its age, it’s very safe!
放心——这架飞机虽然旧,不过很安全!

rarely (adv.)
难得,很少
I rarely watch television.
我几乎不看电视。

flight attendant
空服员
A: I’m really thirsty!
我好渴!
B: Ask the flight attendant for some water!
请空服员送点水来!

in and out
进进出出的
The boss is in and out of the office all the time.
老板总是再办公室进进出出的。

ideal (a.)
理想的,完美的
My apartment isn’t ideal, but at least it’s cheap.
我的公寓虽然不理想,但至少很便宜。

get back to
再回电∕再联络(某人)
Get back to me by nine o’clock, or you’re fired!
九点前跟我联络,不然你就背开除了!

房东:喔,你放心,他们绝对没问题。
贝丝:为什么?
房东:你楼上的邻居住在加拿大,很少回台湾。就算回来,他们也都不在家。
贝丝:那楼下的邻居呢?
房东:也是两个飞来飞去的空服员。她们回来通常都在睡觉。隔壁的邻居就是我。我是个安静的邻居。
贝丝:听起来很理想。我们过几天跟你联络。

Eztalk美语【154】This is too good to be true. 这根本是在作梦。

原文
英文解释
中文解释

Walking into the laundry room

Beth: I’m in heaven! A Whirlpool dryer!
LL: I love them, too. Let’s move into the kitchen. Wait until you see the refrigerator.
Beth: [Opening the refrigerator doors] This is too good to be true.
LL: And the stove is brand new. You know how to use a gas stove, right?
Beth: Yes. We’ve lived in Taiwan for a while. I had a gas stove in the States, too.
LL: It’s better for cooking Chinese food. Well, what do you think?
Beth: We love it. But we’d like to know about the neighbors.

laundry room
洗衣间
The laundry room is so steamy I should bring my towel and pretend it’s a spa.
洗衣间热气弥漫到我得带条毛巾假装我是在做spa。

Whirlpool
「惠而浦」是美国家电品牌,而whirlpool这个字原本是「漩涡」、「按摩浴池」的意思
Watch me make whirlpools with my boat paddle!
看我用船桨制造出的漩涡!

Wait until…
等到…就知道了。这个句型用在要对方别大惊小怪,接下来要经历的才叫厉害
Yes, he loves her– wait until you see the engagement ring!
他是爱她没错——等你看到订婚戒指就知道了!

走进洗衣间

贝丝:我到天堂了!惠而浦的干衣机!
房东:我也很喜欢。我们去厨房吧。等看到冰箱,你会更兴奋。
贝丝:(打开冰箱门)这根本是在作梦。
房东:炉子也是全新的。你知道怎么用瓦斯炉,对吧?
贝丝:知道。我们在台湾住一阵子了。我在美国也有一个瓦斯炉。
房东:煮中国菜比较方便。所以,你们的想法如何?
贝丝:我们很喜欢这间房子。不过我们想了解一下邻居。