Eztalk美语【117】A sense of humor 幽默感

原文
英文解释
中文解释

Jade:What? I don’t get it…
Chris:Many of the slower dances are danced to the lyrics of tragedies. He meant that you turned it into a comedy.
Jade:Well, I’m glad I made everyone happy.
Chris:He meant it in a good way. You added a little spice to the performance.
Jade:I’m glad you guys all have such a good sense of humor. Ha-ha…
Chris:Of course! That’s why I always say “Eat, drink and be Greek!”

turn into
转变,变成
If you don’t watch it, you’ll turn into your father.
如果你不注意这档事,你就会变得跟你爸一样。

spice (n.)
趣味
This chilli needs a little more spice!
这个红番椒需要多点调味。

a sense of humor
幽默感
In difficult times, it’s really important to have a sense of humor.
在艰难的日子里,有幽默感真的很重要。

小 玉:什么?我没听懂……
克里斯:很多较慢的舞蹈都是跟着悲剧的歌词跳。他是说你把它变成了一出喜剧。
小 玉:嗯,真高兴我能把大家逗得这么开心。
克里斯:他是在称赞你。你为这个表演添增了一些趣味。
小 玉:我很高兴你们都这么有幽默感。哈哈……
克里斯:当然!那就是我为什么老是说「吃吃喝喝,当个希腊人!」

Eztalk美语【116】I’m so humiliated! 我觉得好丢脸!

原文
英文解释
中文解释

After the disaster

Jade:Thanks for helping me up.
Chris:Are you OK? I didn’t mean to put you in danger.
Jade:I’m the hazardous one here. I made three people fall over!
Chris:That takes talent…
Jade:I’m so humiliated! What’s that man saying? Everyone’s laughing!
Chris:He said you obviously prefer Greek comedies to Greek tragedies.

disaster (n.)
灾难,不幸
A: The food catering company can’t bring us the food today.
外烩公司今天不能帮我们准备食物。
B: Oh no! This is a disaster!
糟糕!完蛋了!

hazardous (a.)
危险的
A: Don’t you know that smoking is hazardous to your health?
你不知道吸烟对健康有害吗?
B: Yes, I know that.
对,我知道啊。

humiliated (a.)
丢脸的,蒙羞的
I was so humiliated when I called our client by the wrong name.
当我叫错我客户的名字时,我真是超糗的。

comedy (n.)
喜剧。tragedy (n.) 悲剧。关于希腊戏剧,详细说明请见上面解说部分
When I’m in a bad mood, the only thing that makes me feel better is a good comedy.
当我心情不好,只有好看的喜剧能让我心情变好。

Eat, Drink, and Be Greek! –Sequel

灾难过后

小 玉:谢谢你扶我起来。
克里斯:你还好吗?我不是故意要把你带入险境。
小 玉:我在这儿是危险人物。我害三个人跌倒了!
克里斯:那需要点天分……
小 玉:我觉得好丢脸!那个男士在说什么?大家都在笑!
克里斯:他说你显然比较喜欢希腊喜剧,而非希腊悲剧。

Eztalk美语【115】Take the lead 领舞

原文
英文解释
中文解释

Chris and Jade are dancing with the dancers

Chris:Isn’t this fun?
Jade:I have no idea what I’m doing.
Chris:Just follow the foot movements. Brush left, brush right…yeah! That’s it!
Jade:Whoa! We’re changing partners now? Where do I go?
Chris:Let the men take the lead!
Jade:Whoa! [Jade makes a wrong move and dancers trip over her] Oh, no!
Chris:Oops!

movement (n.)
动作
A lot of movements in this dance remind me of the Tango.
这种舞的许多动作,都让我联想到探戈。

brush (v.)
掠过,拂过。这里是指跳舞时脚轻轻擦滑过地面
When you learn to tap dance, you’ll learn how to brush your feet gracefully.
当你学踢踏舞,你就会明白该如何优雅地擦步。

change partners
交换舞伴
When you square dance, you change partners easily.
当你跳方块舞,你可以轻易地交换舞伴。

take the lead
带领,领导
When I’m dancing, I like to take the lead.
当跳舞时,我喜欢当个领舞的人。

trip (v.)
绊倒。trip over 就是「被(某物、某人)绊倒」
A: How did you fall down?
你怎么跌倒的?
B: I tripped over someone’s bag!
我被别人的背包绊倒了!

克里斯和小玉跟舞者一起跳舞

克里斯:这很好玩吧?
小 玉:我完全不知道我在跳啥。
克里斯:只要跟着脚步移动。左滑步,右滑步……对了!就是这样!
小 玉:哇!我们现在要换舞伴了吗?我要往哪边走?
克里斯:让男生带!
小 玉:哇!(小玉跳错步伐,把舞者绊倒了)喔,糟了!
克里斯:糟糕!