世博英语脱口秀【45】I owe you one 我欠你个人情

会话原文
英文解释
中文解释

Tina邀请Tony去见琼斯先生,Tony非常高兴,终于可以见到他了。

Tina: Do you have any plans for this weekend, Tony?
Tony: Not really, but I’d rather stay at home on Saturday for a rest. It’s been a long week.
Tina: Will you be free on Sunday then? I’d like to invite you to a working lunch with Mr. Jones, the publisher.
Tony: Oh, great! I have been looking forward to that! What time and where should we meet?
Tina: Let me see. How about 11 o’clock? I’ll send a car to take you to the restaurant. Mr. Jones and I will be waiting for you there.
Tony: Ok, thanks a lot, Tina. I owe you one.

中文翻译

蒂娜:托尼,这个周末你有什么打算吗?
托尼:还真没有呢,不过,星期六我还是呆在家里休息一下,这个星期够累的。
蒂娜:那么你星期天有空了?我想请你跟出版商琼斯先生一起吃个工作午餐。
托尼:好,太好了!我一直盼望这个呢!什么时间?什么地点?
蒂娜:我想想。11点怎么样?我派个车去接你到餐馆,琼斯先生和我就在那里等你。
托尼:好的,多谢了,蒂娜,我欠你一个情。

必备字词

必备字词

publisher n. 出版者,发行人
Every publisher he called turned him down.
他打过电话的所有出版商都拒绝了他。

rather ad. 宁愿,宁可
He would rather die than to give up his belief.
他就是死也不愿意放弃自己的信仰。

owe v. 欠,欠钱
You have no idea how much he owes me.
你根本不知道他欠我多少钱。

每日一句

每日一句

It’s been a long week.
这个星期够累的。

A: The test lasted for only about one hour.
B: But it was a long hour for me.

A: 考试只不过持续了一个小时左右。
B: 可是,这一个小时我够受的。

世博英语原创课程

世博英语脱口秀【44】Right Off the Bat 立刻

美语朗读
精彩讲解

Sharing Personal Information Right Off the Bat- How Strange Americans Are!
马上分享个人信息——多么奇怪的美国人啊!

Americans on the whole may be more likely to share personal information with strangers than Chinese people. It’s not uncommon for someone when he is introducing himself to say that he, for example, has two kids but is divorced. Divorce is common enough that people are by no means shocked at hearing that a person has been married and then divorced. People will usually bring up information about themselves that can serve as a conversation starter. It’s common to talk about where you studied in college, where you’re now working, and groups or clubs you belong to for example.

中文翻译

从整体上看,美国人在和陌生人交谈的时候,比中国人更易于分享个人的信息。当一个人自我介绍的时候,会说到比如他有两个孩子但已经离婚了,这种情况并不是什么希奇的事情。离婚已经普遍到当人们听到一个人结婚了又离婚了的时候,不会出现一点点的震惊。人们通常会谈起一些有关他们个人的情况以作为谈话的引子。比如通常会谈到你在哪里读的大学,你现在在哪里工作,和你所参加的团体或俱乐部的情况。

必备字词

必备字词

on the whole 总的来说
On the whole you are doing ok in the tests this time.
总的来说,你这一次的考试还不错。

uncommon a. 不同寻常的,难得的
This type of virus is rather uncommon.
这种病毒非同寻常。

by no means 决不
Their efforts are by no means adequate for the kid.
他们为孩子作出的努力是远远不够的。

right off the bat 立刻,当即
I can tell right off the bat if a person is going to be our trouble in the future.
我一下就能知道一个人在今后会不会给我们带来麻烦。

每日一句

每日一句

It’s not uncommon for someone when he is introducing himself to say that he, for example, has two kids but is divorced.
当一个人自我介绍的时候,会说到比如他有两个孩子但已经离婚了,这种情况并不是什么希奇的事情。

A: Your campus is so beautiful!
B: It is not uncommon for a visitor to stay for two hours, just for that reason.

A: 你们的校园真漂亮!
B: 就为这个,来访的人呆上两个小时是不足为奇的。

世博英语原创课程

世博英语脱口秀【43】Make it an issue 小题大做

会话原文
英文解释
中文解释

Tony不知道怎么写简历,就向Tina请教。他问了要不要写上自己的年龄、以前辞职的原因,还有该怎么措辞等等。这里面的学问大着呢!

Tony: Tina, can you help me with my CV? I don’t know if I should include my age in it.
Tina: Well, if you leave it out, you make it more of an issue. And the employer will obviously spot it.
Tony: I see. What about stating my communication skill as “excellent”?
Tina: I’d prefer “good communication skill”. If you overstate your abilities in a bid to impress, it will actually make you look silly at an interview.
Tony: Really? Does that mean I have to be honest with my leaving the former company?
Tina: That can be discussed at the interview, not in the CV. Remember, an employer usually scans for 30 seconds through your resume. He will switch off for anything longer than that. One page of clear writing is enough.

中文翻译

托尼:蒂娜,能帮我看一下我的简历吗?我不知道是否应该把年龄也写进去。
蒂娜:嗯,如果你空着不写的话,倒会搞得小题大做,雇主反而会注意到这个问题。
托尼:我明白了,那把我的沟通技巧写成“优秀”怎么样?
蒂娜:我倾向于写成是“好的沟通技巧”。如果为了给人留下深刻印象而夸大你的能力,那将会使你在面试中看起来很愚蠢的。
托尼:真的吗?那也就是说我还得老老实实的写上我离开上一家公司的事情?
蒂娜:这个可以在面试的时候谈一下,而不要写在简历里面。记住,雇主通常只会用30秒钟扫一下你的简历,然后就不会再看下去了,所以一页工整的简历就足够了。

必备字词

必备字词

leave it out 删除,去掉
You should leave that out. You don’t have enough space in a short article like this.
你还是把那个删掉吧,这么短的文章没有足够的空间写这些的。

make it an issue 小题大作
There’s no need to make it an issue. It is simply irrelevant to work.
没有必要小题大作,这个跟工作一点关系也没有。

overstate v. 夸大
I don’t believe people who overstate their abilities.
我不相信那些夸大自己能力的人。

in a bid 努力
They are likely to keep training on Sundays in a bid to win the games.
他们努力争取赢得比赛,所以,星期天也有可能继续训练。

每日一句

每日一句

I’d prefer “good communication skill”.
我倾向于说“好的交流技能”。

A: Would you go to Beijing by air this time?
B: I’d prefer by train. It’s simply too dangerous to go by air.

A: 你这一次会坐飞机去北京吗?
B: 我还是觉得坐火车更好,坐飞机太危险了。

世博英语原创课程