Gloria美语札记【16】能吃也能说

本教程由留学美国的Gloria文学硕士为世博英语网站独家撰写

能吃也能说

俗话说:“能吃是福。”不错,能痛痛快快地大吃一顿,的确是一件非常享受的事情。所以,今天我就想谈谈和吃有关的成语。

如果你被人请去吃饭,无论是在家里,还是下馆子,你都会赞美东道主的热情款待。这时候,夸奖食物好吃,就是必须的了。以前我们讲过delicious, yummy这些词,今天就谈谈一个类似的成语,make one’s mouth water。这个成语有一个特别合适的中文对应,就是“什么东西让人馋得直流口水”。比如你被美国人邀请参加感恩节的聚餐,看到喷香可口的火鸡,就可以说:

Wow! This turkey makes my mouth water!
哇!这只火鸡可真让人流口水啊!

这个成语是在还没吃着的时候说,等你真正吃到嘴里了,你就可以说yummy 或者delicious了。

“让人馋得直流口水”在中文里,不一定非指食物。比如当女孩子看到漂亮的衣服,男孩子看到最新的电子产品,都可能会“眼馋”。同样,make one’s mouth water也可以这样用。例如下面这个人,刚刚买了一款笔记本电脑,发现更新款已经上市了,于是他说:

I shouldn’t have bought my laptop. This one is the real bomb! It makes my mouth water!
他的意思是:我真不该买了现在这台笔记本电脑。这一个才是最棒的呢!我都快流口水了!

在上面的这句话里,the bomb是个俚语。它有很多意思,但在这里当“最棒的,最好的”讲。

这个成语既形象,又很常用,从它派生出一个形容词来,就是mouth-watering,意思就是“让人流口水的”,指食物特别诱人。比如有一次在聚会上,一个同学带来了自己做的浆果蛋糕。尝过一块之后,果然美味无比,这时候一个人说:

Did you fix it? It’s amazing! It is such a mouth-watering cake!
是你自己做的吗?太了不起了!真是让人流口水的蛋糕!

这句话里,fix的意思不是“修理”,而是“做饭”,是一个非常常用的词。比如等你吃饱饭,拍肚子的时候,就可以对老妈说:

Thank you for fixing the meal!
谢谢你做了饭!

很多人不仅好吃,更好吃甜点,像蛋糕,冰激凌什么的。如果你是这样的人,就可以说:I have sweet tooth. 意思就是:我特别好吃甜东西。要注意,tooth是单数,而不是复数形式teeth。不过,甜食吃多了,不但会长胖,对身体也不好,一定要多加小心哦。

还有的时候下馆子,我们总觉得饿得要命,于是点很多的菜,可是实际上吃的时候才发现,根本就吃不了那么多。这时,就可以用eyes are bigger than one’s stomach 来形容这种情况,意思就是眼睛比胃还大。例如一对情侣去餐馆用餐,女孩子很俄,就点了很多东西,男孩子一看,很着急(他可是要付钱的呦。),急忙说:

Don’t order so much food. You know your eyes are always bigger than your stomach.
他的意思就是:别点那么多东西。你知道你总是眼睛大,胃口小。

哈哈,就像一开始提到的,能吃总是福嘛,不过有一点节制也是必要的。

好吧,关于吃,我们今天就谈到这里。下回再见!

Gloria美语札记【15】你会犯这样的错误吗?

本教程由留学美国的Gloria文学硕士为世博英语网站独家撰写

你会犯这样的错误吗?

美语有时候真是莫名其妙,你觉得你明明懂了,可实际上你又没有懂。所以,今天我想讲几件轶事,都是外国人因为没有理解所听到看到的东西而闹出的笑话。也许,从他们的经验中,你也可以学到一些东西。

第一个故事发生在秘鲁,一位美国妇女在餐馆里用餐。她问服务员:
Excuse me. Where could I wash my hands?
服务员把她带到洗手间,可不巧,正有一些工人在粉刷洗手间的墙壁。工人们一看有人要用洗手间,就准备离开。服务员拦住他们,说:
That’s Ok. Stay. She only wants to wash her hands.

在英语里,wash my hands实际上是上厕所的委婉说法。那个服务员按照字面意思理解,结果闹了笑话。

还有一次,一个外国留学生第一天上学,心里又兴奋又紧张。一个美国人见到一张新面孔,为了表示友好,就问:
Hi! What’s the good word?
留学生一听到这个,立刻傻眼了,他想,
My God! I don’t know the good word. I’ve studied English for years, but no one told me about the good word!
他犹豫再三,想,反正我也不知道,就问问他好了。于是他吞吞吐吐地问:
Hello. What’s the good word?
老美听了,很随意地说:
Oh, not much.
这下,这个留学生就更吃惊了!

What’s the good word?在美语里,是一句问候语,意思是“有什么好事吗?”但问话的人并不指望你把遇到的高兴的事情都一一告诉他,只是打个招呼而已。但这个留学生以为对方真的在问什么是Good word,所以闹了笑话,不过还好,也算给他歪打正着了。

下面的故事就更可笑了。一次,一个美国公司的管理人员给公司一个驻外分部发了一份传真,要求对方把职员的人数报上来。他是这么说的:

I need a head count telling the number of people in your factory, the number of people in your office, broken down by sex.
他的意思是:我需要你公司工厂工人和办公室人员的人头数,按照性别分开。

在上面的传真里,broken down by sex是“按照性别分开”的意思,但是分公司的外国职员没有理解 “broken down by sex” 的意思。不过break something/someone down倒是还有一个意思,就是“把某事物,把某人压服”。

结果,美国总部收到了回音。那份传真是这样说的:
Here is your head count. Here we have thirty-five people in our factory, fifteen people in our office, five people in the hospital, none broken down by sex.
(这是你要的人头数。我们的工厂里有35人,办公室15人,医院5人,无人因纵欲过度而垮掉。)

最后,他还加了一句:And if you really must know, our problem down here is with alcohol. (如果你非要知道,我们这儿的问题是饮酒过度。)

查字典,break down就是“把……压服,把……压垮”的意思,因此外国职员就把broken down by sex理解成了“因为纵欲过度而垮了”,但是在那样的语言环境下,broken down by sex实际上是“按照性别分开”的意思。美国人一下子就理解的东西,在外国人眼里,就成了匪夷所思。可见,语言学习还真是麻烦。最好的办法当然是不断积累,还有,如果有不懂的东西,一定要问明白!

Gloria美语札记【14】形形色色的网络英语

本教程由留学美国的Gloria文学硕士为世博英语网站独家撰写

形形色色的网络英语

互联网虽说是近几年才兴起的,但是有关互联网的英语词汇却已经是数不胜数了。比如大家耳熟能详的Internet, World Wide Web, E-mail, BBS等等,都成了日常生活的必用词。今天我就想谈谈一些其他有关网络的英语词汇。

先说说上网的方式吧。在美国,最常见的上网方式有这么几种:一种是最原始的电话拨号上网,在英语里,就是Dial-up。不过现在大家越来越倾向于使用宽带(Board Band) 上网,常见的如ADSL (Asymmetric digital subscriber line), DSL (Digital subscriber line), Cable(有线上网),Wireless (无线上网)等。因为不是学这一行的,所以也不敢胡乱评论了。在美国,ISP(Internet Service Provider)有很多,如AOL(American online 美国在线), Microsoft的MSN,Comcast, Earthlink 等,而各地的电话商也提供上网服务。因为大家的上网条件比较好,网吧并不是很多。在英语里,网吧就是Cyber cafe, Internet café, 或者Net bar。但就我的观察,大家一般都喜欢使用Cyber café 这个词。

上网越来越方便,上网的人也就越来越多,很多人的生活都围着网络转。自然而然,形容各色网民的词汇也就日益丰富起来。比如说最常用的“网民”这个词,就可以用Netizen来表达。这个词是Net 和Citizen的缩合形式。而“网民身份”则是Cytizenship,即Cyber和Citizenship的缩合。Cyber是大家在形容网络生活时喜爱使用的一个词汇,像“网友”就可以说是Cyber friend, “网络爱情”可以是 Cyber love。如果你在网上碰到一个女孩,那么她就是一个Cyber girl或者Cyber chick,要是男孩的话,则可以是Cyber guy或者Cyber boy。由于这些词汇并没有权威的统一说法,所以你也可以用其他的说法,如上面这些称呼,你说他们是Net friend, Net love, Net girl/chick, Net guy/boy,也一样能够表达你的意思。只不过,和Cyber café 一样,更多的人还是倾向于使用Cyber这个更为“文化”的词。

上网多了,网上的各类的人也就会见过不少。比如说有一些人喜欢在上班的时候使用工作单位的网络做一些私人的事情,这种人在英语里就被称为Cyberslacker,有那么一点不务正业的意思。而另一些人,平常没有时间上网,只有在节假日的时候上网玩玩,这类人则被称为Cybertourist。网络在不断地扩大,每天都有新人学习上网,这类“网络新手”在英语里就是Newbie。这个词稍微有一点贬义,不过大家都有起步的阶段嘛。而那些网络大虾,对internet特别轻车熟路的人,就当然地被称为Net. god(Net dot god)了。

大部分人上网,都是浏览网页,收发邮件,下载文件,聊天,购物,处理财务等等,但有一些人就喜欢给别人捣鬼了。除了大家都熟悉的黑客(Hacker)外,有一些人则常常在BBS,Newsgroup或Email里发送一些招人讨厌的图片或文件,这类人就被称为Flamer。如果实在是太讨厌的Flamer,还可能被人称为Pain in the net。还有一些人或公司,出于商业目的,通过Email给许多人寄发商业广告,在很多情况下,这类邮件是没有征得收件人的许可的,这类邮件就可以被称为Spam,UCE (Unsolicited Commercial Email) 或者Junk Email,即中文里的垃圾邮件。另外有一些人,通过局域网(LAN: Local Area Network)骚扰同学同事朋友,他们就被称为Network pirate。一般这类人没有什么恶意,但是如果念头歪了,他们也能通过所掌握的网络知识窃取别人的文件,偷看他人的邮件。还有一些人抄袭别人的网页上的内容,这类行为被称为Digital plagiarism, 例如有的人把一个网页的源代码(source code)放到另一个网站上发表,就叫做pagejacking(这个词来源于hijack,指抢劫飞机,另一个常用词carjack,是劫车),是Digital plagiarism的一类。

还有极少的人利用网络犯罪。网络犯罪(Internet Crimes)包括利用互联网监视他人的活动(Online Stalking),诈骗(Cyberfraud),偷取信用卡(Credit card theft),偷取身份(Identity theft)等。这时候,就要有警察来参与了。但是要注意,办理网络犯罪的警察不能说是Net police,因为这个词是专门来形容那类喜欢在网络上把自己的意志强加给别人的人。

好,今天我们就讲这些网络俗语。祝你上网愉快!