本栏目是由世博英语Starry_Night原创编写!
Rachel: God. I forgot how much I love driving. I have got to get my license renewed.
Ross: (shocked) You don’t have a valid driver’s license—Okay that is it! Pull over right now!
Rachel: Oh Ross you’re so tense! You just gotta relax, okay? Just need to relax all right? Just need to relax… (She takes her hands off of the wheel.)
Ross: (grabbing the wheel) What-what are you doing?! Are you—Okay that’s not funny! Just stop horsing around!
Rachel: I am not horsing around, okay? I am Porsching around.
瑞秋:上帝!我已经忘记我是多么喜欢开车了,我的驾照要更新了。
罗斯:(惊呆了)你的驾照失效了—–好了,到此为止吧!现在就靠边!
瑞秋:哎,罗斯,你这么紧张干吗?放松点好不好?尽管放松好不好?放松点…(她的手离开了方向盘)。
罗斯:(抢过方向盘)什么—你在干什么?!你你—-哎,这不是什么好玩的事情!不要再胡闹了!
瑞秋:我没有胡闹,拜托了!我只是开得像个保时捷跑车而已。
【世博视角】
Renew: to arrange for the extension of,即延期的意思,比如renew a contract延期一份合同。看来,瑞秋已经好久不开车了,驾照需要延期,甚至完全的更新,车技肯定是不行的了。罗斯一听,这还了得!所以,他说:Okay that is it! Pull over right now! 英文中that is it的意思是就这么着了,就这么多了,到此为止,不可以再继续下去。而pull over是开车的时候常用的一句话,也是警察常常会对你说的一句话,意思是靠边停车。在美国无照驾驶也是要重罚的,因此,罗斯本来只是担心瑞秋车技生疏,开快车,现在更要担心被警察逮住,无照驾驶的时候,旁边的司机也是有连带责任的,也要重罚的,这一点跟中国的交通法是相似的。所以,罗斯像警察一样大喊:Pull over right now!
当瑞秋故意把手从方向盘上松下来的时候,罗斯紧张极了,一面抢过方向,一面喊:Stop horsing around! 这句里的horse,名词的意思大家都知道,但千万不要以为动词的意思就是像马一样奔跑,其实,horse around是个俚语,意思就是“胡闹”。而瑞秋的回答更加精妙:
I am not horsing around, okay? I am Porsching around.
Porshe是保时捷,应该只是个汽车的名称,自然是名词,但瑞秋把它当动词讲,妙趣横生。首先,这是一辆保时捷跑车,用其名称Porshe来形容其动作算是有趣的用法,其次,Porshe around这个地方的意思就是像保时捷那样行驶,既符合该跑车的身份和用途,又说明瑞秋只是正常开车,没有什么不对,同时,也易让人将horse around只是当作像马一样奔跑,自然Porshe就应该快一点。最后,Horse和Porshe发音很接近,听起来别有一番滑稽的味道。