本栏目是由世博英语Starry_Night原创编写!
Ross: You ever figure out what that thing’s for?
Chandler: No, see, I’m trying this new screening thing. You know, I figure if I’m always answering the phone, people’ll think I don’t have a life.
罗斯:你难道没弄明白那玩意儿是用来干嘛的?
钱德乐:不是啦,我在试行这种电话过滤,我想要是我老接电话,人家会以为我总呆在家没事干呢。
【世博视角】
对于figure这个词,很多人可能只知道它的名词性的解释,如“数字”、“人物”、“体态”等等,其实在口语中figure是经常作为动词来使用的,可以表示“想”或是“估计”,如:I figured (that) you wouldn’t come. (我料想你不会来。) 此外,figure还可以和一些介词组成词组,其中最常用的就是以上对话中出现的figure out, 把“数字”给弄出来了不就表示你对某个问题有答案了吗?所以figure out的意思就是“想出”,“弄明白”,比方说在给别人猜谜的时候,你就可以这样问:Can you figure out this puzzle? 生活中有些人也会像谜一样令人难解,譬如 I’ve never been able to figure him out. (我一直不理解他这人。)
还有screen这个词,相信大家也很熟悉,不就是电视机或电脑的“荧屏”嘛,但在上面的对话中,screen是作为动词来用的,表示“筛选”或“过滤”。很多人之所以装录音电话或来电显示就是为了能过滤掉那些他们不想接的电话,例如:An answering service can screen out nuisance calls. 另外,公司里面筛选人才也可以用screen来表示,如:Management has announced new procedures for screening applicants. (管理层已宣布新的候选人筛选过程)。