Eztalk美语【267】Words fail to express all of my emotions. 话语却无法尽诉我的心情。

原文
英文解释
中文解释

Late that night, Holly calls Taylor’s answering machine

Holly: Taylor, I don’t know if I’ll speak tomorrow, and I had to let you know how I feel. You are my best friend. My life will never be the same without your smile to light my day. [starts crying]
Yi-jun: Don’t hang up, Holly. Keep talking.
Holly: You will always be with me in my heart. When I have a hard day, I’ll think of how you could always make me laugh. There is so much more I want to say to you. Words fail to express all of my emotions. So, I’ll say goodbye to you tomorrow at Wells Church….
Yi-jun:That was beautiful, Holly.

answering machine
电话录音机
My answering machine is broken, so I can’t get any messages.
我的录音机坏了,所以我无法接听任何留言。

express (v.)
表达
I have a hard time expressing my feelings.
我很不会表达情绪。

emotion (n.)
情感
Emotions are often more complicated than thoughts.
情感经常比理智复杂得多。

当晚深夜,荷莉打到泰勒的录音机

荷莉: 泰勒,我不知道明天是否要上台说话,可是我一定要让你知道我的感觉。你是我最好的朋友。少了你的笑容来为我的生活增添色彩,我的人生从此就变了。(开始哭泣)
怡君: 别挂断,荷莉。继续说。
荷莉: 你永远在我心里。当我难过的时候,我会记得你是怎么逗我开心的。我还有好多话想告诉你。话语却无法尽诉我的心情。所以,我明天要到威尔斯教堂跟你道别……
怡君: 说得真美,荷莉。

Eztalk美语【266】I need some time to myself. 我需要独处一下。

原文
英文解释
中文解释

Holly: I’m going for a walk, Yi-jun. I need some time to myself.
Yi-jun:Don’t you want to go to the visiting hours? This sheet says they are tonight.
Holly: I just can’t right now. Everyone will be talking about Taylor and…
Yi-jun:…and maybe that’s what we both need.
Holly: I need to come to grips with his death first. And I also need to prepare a eulogy in case I’m asked to speak tomorrow.
Yi-jun: OK, but don’t forget I’m here for you, and I know how you feel. It’s my loss, too.

come to grips with
勉强应付
I still haven’t come to grips with my divorce.
我仍无法面对我已离婚的事实。

eulogy (n.)
悼词
A: How much longer will this take?
这要多久?
B: Joe will deliver the eulogy and then we can leave.
乔会发表一篇悼词,然后我们就可以离开了。

荷莉:我要去走一走,怡君。我需要独处一下。
怡君:你不想去致哀吗?这单子说在今晚。
荷莉:我现在实在没办法去。大家都会不断谈到泰勒还有……
怡君:……还有这可能正是我们两个需要的。
荷莉:我需要先想办法面对他的过世。而且我也需要拟一份悼词,以防我明天会被邀请致词。
怡君:好,但别忘了我随时在你身边,我了解你的感受。这也是我的损失。

Eztalk美语【265】His mom and dad must be destroyed. 他父母一定伤心欲绝。

原文
英文解释
中文解释

FD: It may comfort you to know that many people attended his viewing.
Holly:How did they hear? No one called.
FD: In times of loss, it is often hard to pick up the phone. But his whole family was here.
Holly:His mom and dad must be destroyed. He was their only son.
FD: And he was so young, with so much life to look forward to.
Holly:Yes…thank you for understanding. We have to go now.
FD: This sheet tells the visiting hours and funeral time and location [hands to Holly].

comfort (v.)
安慰
Some candy and tea should help comfort him.
给他一些糖和茶,应该有助于安抚他的情绪。

attend (v.)
出席,参加
A: I’ll be attending your wedding next weekend.
我下星期会去参加你的婚礼。
B: Great! Be sure to bring your sister along.
太好了!记得带你姊姊一起来。

in times of loss
在失去…之际
In times of loss, we all have to take care of each other.
在痛失亲友之际,我们应该照顾彼此。

destroy (v.)
破坏,毁坏
This computer screen is destroying my eyes.
这个计算机屏幕正在摧残我的视力。

look forward to
盼望,期待来临
I look forward to leaving Taiwan.
我希望能离开台湾。

sheet (n.)
单子,印刷物
Hand me a sheet of paper.
拿一张纸给我。

location (n.)
位置,场所
A business needs a good location to be successful.
生意想要成功,必须要有好的地点。

葬仪员: 今天有很多人出席他的遗容瞻仰,这点或许能让你感到宽慰些。
荷 莉: 他们是如何得知的?没人打电话来。
葬仪员: 在痛失亲人之际,打电话常常是很痛苦的。不过他全家人都来了。
荷 莉: 他父母一定伤心欲绝。他是他们的独子。
葬仪员: 而且他这么年轻,还有大好人生等着他。
荷 莉: 是的……谢谢你的善解人意。我们现在得走了。
葬仪员: 这张单子有告知致哀时间、葬礼时间和地点。(递给荷莉)