Eztalk美语【288】Fix me a cup of tea 帮我泡杯茶

原文
英文解释
中文解释

Steve leaves

Mom: Can you fix me a cup of tea, Johnny?
Johnny:Well…uh…how about a glass of juice instead?
Mom: No. I’d like tea. Can you put it in my favorite cup? You probably washed it…
Johnny:Oh, yeah. Well, uh, about your mug…
Mom: I’ll find it…. Where are all the floral pattern plates? And dad’s Yankee’s mug?

fix (v.)
调制(餐饮)
Rachel’s mother loves to fix things for her friends to eat.
瑞秋的妈妈喜欢煮东西给她的朋友吃。

Yankee (n.)
美国纽约洋基棒球队
The New York Yankees are my favorite baseball team.
纽约洋基队是我最喜欢的棒球队。

pattern (n.)
图案,floral pattern就是「花朵、花草图案」
A: The pattern on this shirt is quite nice.
这件衬衫上的图案真不错。
B: I agree. I like checkered patterns, too.
我同意。我也喜欢方格图案。

史帝离开

妈妈:强尼,你能帮我泡杯茶吗?
强尼:呃……何不换成来杯果汁呢?
妈妈:不。我想喝茶。可以倒在我最喜欢的杯子里吗?你大概洗过了……
强尼:喔,是啊。呃,关于你的马克杯……
妈妈:我来找出来……。那些花草图案的餐盘都到哪去了?你爸爸的洋基队马克杯呢?

Eztalk美语【287】Thanks for your help! 谢谢你的帮忙!

原文
英文解释
中文解释

Mom walks into the kitchen

Mom: Steve, thanks for looking after Johnny.
Steve:It was a pleasure, Mrs. Robinson.
Mom: And this kitchen is so clean. Did you help Johnny with that?
Steve:I helped break…I mean WASH…all the dishes!
Mom: That’s great. And the garbage, too?
Steve:Yeah, uh, it’s outside. Listen, I really have to be going now.
Mom: Thanks for your help!

妈妈走进厨房

妈妈: 史帝,谢谢你照顾强尼。
史帝: 我很乐意,罗宾森太太。
妈妈: 厨房真干净。是你帮忙强尼吗?
史帝: 我帮忙打破……我是说清洗……全部的碗盘!
妈妈: 真好。也帮忙清垃圾吗?
史帝: 是啊,呃,就在外面。听着,我现在真的得走了。
妈妈: 谢谢你的帮忙!

Eztalk美语【286】Killing two birds with one stone. 一石二鸟,一举两得

原文
英文解释
中文解释

Later, Johnny and Steve are playing

Johnny:Grand Theft Auto Three is awesome!
Steve:It’s more violent than TV news!
Johnny:What time is it anyway?
Steve:Nine-thirty.
Johnny:Oh, my God, three hours already! I have to get the chores done!
Steve:No time. That’s their headlights in the window!
Johnny:OK, emergency measures. Let’s throw the dishes in the trash! Two birds with one stone…
Steve:Little dude, your life is over!
Johnny:No time to worry. We have to dispose of this evidence.

violent (a.)
暴力的
A: Why don’t you want to date Harvey anymore?
你为什么不想再跟哈维约会了?
B: He’s got a violent personality.
他有暴力倾向。

headlight
汽、机车前大灯
You should turn on your headlights when driving at night.
在夜间开车必须打开车头灯。

dispose (v.)
处理,为特定目的重新安置物品位置
We have to dispose of the garbage before Mom comes home.
我们必须在妈回来前,把这些垃圾收一收。

theft (n.)
窃盗,窃盗罪,grand theft auto是指「严重的车辆窃盗罪」,而文中Grand Theft Auto Three「侠盗猎车手」则是一种PS的电玩名称
The theft of my grandfather’s car was a great loss.
我爷爷的汽车失窃损失惨重。

chores (n.)
(经常用复数形)日常杂务,家事
A: Let’s head over to the park for a while.
我们去公园一下吧。
B: I’ll meet up with you after I finish my chores.
我事情办完之后就去那里跟你碰面。

Killing Two birds with one stone.
一石二鸟,一举两得
A: When I was at the gas station, they fixed my tires and washed my windshield.
去加油站时,他们调校了我的轮胎又洗了我的挡风玻璃。
B: That’s killing two birds with one stone.
那真是一举两得啊。

evidence (n.)
证据。dispose evidence就是「湮灭证据」
There is no evidence to prove that Bill stole the money.
没有证据证明比尔偷了那些钱。

稍后,强尼和史帝在玩

强尼: 《侠盗猎车手3》真赞!
史帝: 真是比电视新闻还暴力啊!
强尼: 现在到底几点?
史帝: 九点半。
强尼: 天啊,已经过三小时了!我得赶紧把家事做完!
史帝: 没时间了。他们的车头大灯已经照进窗户了!
强尼: 好,紧急应变措施。我们把碗盘丢进垃圾堆!一举两得……
史帝: 小鬼,你死定了!
强尼: 没时间担心了。我们必须湮灭证据。