
本栏目由李福兵原创编写,Eyre绘图。
两个人要长久在一起,宽容和让步是必不可少的。朋友们可能有这样的经历,因为双方都不肯让步,最后,你和你的女友(男友)不得不分道扬镳。这让我想起英文中的一个片语:give way to.
After a long argument, we didn’t give way to each other. Finally, she broke up with me.
(译文:经过长时间的争论后,我们彼此都没有做出让步。最后,她和我分手了。)
还记得以前我们曾经介绍过break up with someone这个片语吗?它的意思是“与…某人分手”。今天我们学习另一个片语give way to. 从字面意思上看,这个片语的意思是“给路给某人”,所以意译出来就是指“对…让步、让路于…”. The idiom means to agree to do what someone else wants, instead of what you want, especially after a lot of discussion or argument. 如:
Finally, the boss gave way to the union. He promised to increase the workers’ pay.
(译文:最后,老板对工会做出了让步,他答应提高工人们的工资。)
今天我们要介绍的第二个片语是put all one’s heart and soul to do something. 它的意思是“全心全意的做某事”。先看一个例子:
As handicapped, Roger had learned what he could do and put all his heart and soul to do it, thus it’s no doubt to succeed for him.
(译文:作为残疾人,Roger明白什么是他能够去从事的,并且他全心全意的投入到其中,这样,他的成功就毫无疑问了。)
片语put all one’s heart and soul to do something意思就是我们常说的“全心全意的做某事”。heart and soul是副词片语,意思是“全心全意地”,整个片语直译为“做某事时用上了自己的整个身心”,这不正是“全心全意的做某事”吗?If you put all your heart and soul to do something, it means you do it with all your heart and soul. For example:
The most important point view of his speech was that we should put all our heart and soul to work for the people.
(译文:他演讲中最主要的观点是我们应该全心全意的为人民服务。)
注意,片语put all one’s heart and soul to do something 常写作to do something with all one’s heart and soul. 比如上面的例句就可以改写为:
The most important point view of his speech was that we should work for the people with all our heart and soul.
结束语:当面临着各种挑战时,人类绝不会退缩让步(give way to)。 虽然曾经的SARS给我们的生存带来了极大的压力,但全世界的医务工作者们却全心全意的(put all their heart and soul to do something)扑在抗击非典的战斗中,可以说他们才是全世界最可爱的人。