
本栏目由李福兵原创编写,Eyre绘图。
随着社会的发展,人民生活水平得到逐渐提高,文化需求也越来越高。现在越来越多的人们习惯了上网冲浪。让我们看看下面的句子是怎样描述的,注意其中包含了一个我们今天要给朋友们介绍的片语:
Surfing net is becoming very popular. We have seen new internet bars popping up across the city.
(译文:上网已经变得很普遍了。我们看到新网吧在这个城市如雨后春笋般的出现。)
如果我们请大家直接翻译例句中的“如雨后春笋般的”这样一个中文意思,还真把大家给难住了。也许你们不会想到用两个单词就可以搞定吧!这就是pop up. 这个片语含有“突然出现”的意思,在口语中常指“(在意想不到的地方或时间)突然出现, 冒出来”。To pop up means something appears immediately at an unexpected time or place. For example:
These years, craft stores are popping up across the country.
(译文:这些年,手工艺店正如雨后春笋般的在这个国家出现。)
生活改善了,笔者偶尔也进进馆子。听朋友说有个餐馆服务员特beautiful and sexual. 一下班我们就迫不急待的钻进去…你猜怎么着?等了半个小时,order的快餐还没有送到。当那位漂亮的服务员向我们道歉时,朋友直盯着人家看,嘴里不自禁的说:“没关系,没关系。”哎!看到他那口水巴棘的样子,我非常生气,向餐厅老板抱怨道:
In order to run your restaurant well, your attendants must see to the needs of your customers.
(译文:为了运作好你的餐厅,你的服务员必须照料到顾客的需要。)
在这句话中,我使用了一个片语:see to something,它的意思是“照料,负责”,而不是看到某物的意思呢! To see to something means to deal with something or do something for someone, 注意这里的to是一个介词,而不是动词不定式的标志。又如:
After having dinner, I told my mother that I would see to the washing up.
(译文:晚饭过后,我告诉母亲我将负责洗餐具。)
结束语:小康社会真是好啊,党的十六大刚胜利闭幕,有些单位里私家小车就如雨后春笋般的出现(pop up), 那些负责(see to something )修理家庭型轿车的厂家这下可乐了。