Friends英语赏析【102】Cut back 减少数量或花费

本栏目是由世博英语Starry_Night原创编写!

Kim: So, we’re decided, no on plaid, yes on pink?
Nancy: Absolutely!
Rachel: I am so on board!
Kim: Rachel didn’t you just light that?
Rachel: Yeah, I did, but y’know what? I am really, really trying to cut back, y’know? Good luck, Rach.

金:好,我们就这么决定了,格子花呢不行,粉红色可以。
南希:绝对是。
瑞秋:我也很支持。
金:瑞秋,你不是刚把香烟点燃嘛?
瑞秋:是,是刚点燃,不过,我真的,真的是想少抽点,你知道啦, 祝我自己好运(能少抽点)。

【世博视角】

On board 在不同的上下文中可以有两种解释,先来看这个例句:There are 12 children on board the ship. 在句中on board的意思就是指“在船上的”,当然on board也可以用来指“在飞机上的”。此外,on board 还经常用来表示加入到某个组织中去,或是参与某项计划,比如公司经理会对新进的员工说:Welcome to the team. It’s great to have you on board.

Cut back 可以用来表示减少数量,花费等等,如:Education spending cannot be cut back any further. 如果cut back后面有一具体的名词,比如“几家大医院目前正在削减人力”,我们应该说:Several major hospitals are cutting back on staff at the moment.(注意cut back后面需加介词on)。讲究养生之道的人总会劝别人少吃少喝一点对健康不利的东西,如:Try to cut back on foods containing wheat and dairy products.

Friends英语赏析【101】Kick in, Chip in

本栏目是由世博英语Starry_Night原创编写!

Guy: Welcome to the building. I’m uh, Steve Sarah; I’m president of the tenants committee.
Ross: Oh hi! Ross Geller. And this is my friend Phoebe.
Steve: Oh hi Phoebe.
Phoebe: Mr. President.
Steve: I came to talk to you about Howard.
Ross: Howard?
Steve: Yeah, he’s the handy man. He’s gonna be retiring next week and everyone who lives here is kicking in a 100 bucks as a thank you for all the hard work type of thing.
Ross: Oh that’s nice.

一男人:欢迎入住这栋楼,我是史蒂夫沙拉,我是这里的住户委员会的主席。
罗斯:噢,嗨,罗斯盖勒。这是我的朋友菲比。
史蒂夫:噢,嗨,菲比。
菲比:主席。
史蒂夫:我过来是想和你说说何华德。
罗斯:何华德?
史蒂夫:是啊,他是这里做杂工的。下个星期他就要退休了,所以这里的每户人家都出100块钱作为对他辛勤工作的答谢。
罗斯:噢,那真不错。

【世博视角】

对于handy一词相信大家应该不会感到陌生了,在前几期的对话中它曾出现过,它可以用来形容某样方便有用的工具。如果某个人很擅长使用某个工具我们也可以用handy with sth来表示。在今天的对话中,handy一词与man一起组成了一个新词handyman,就是指那些善于从事维修工作的人,尤其是家居生活中出现的一些问题,如下水道堵塞什么的。

Kick in 表示每人出一份钱,放到一起用于给朋友或是同事买礼物。在以前的对话中我们还学过相同的表达法chip in,例:

We were each asked to kick in 50 cents toward the cost.
If everyone chips in one pound, we could buy Mary a wedding present.

Friends英语赏析【100】Hit on someone 搭讪

本栏目是由世博英语Starry_Night原创编写!

Chandler: The weirdest thing happened at the coffee house, I think, I think Phoebe was hitting on me.
Monica: What are you talking about?
Chandler: I’m telling you I think Phoebe thinks I’m foxy.
Monica: That’s not possible!
Chandler: Ow!
Monica: I’m sorry, I think that you just misunderstood her.
Chandler: No, I didn’t misunderstand, okay? She was all over me! She touched my bicep for crying out loud!

钱德乐:今天在咖啡馆最奇怪的事情发生了,我想,我想菲比在挑逗我。
莫妮卡:你说什么?
钱德乐:我告诉你我觉得菲比认为我很吸引人呢。
莫妮卡:那不可能。
钱德乐:噢!
莫妮卡:对不起,我想你是误会她了。
钱德乐:没有,我没有误会她。她就差没扑在我身上了,她还摸我的肌肉呢,真的呀!

【世博视角】

Hit on sb 在这里可不是打人的意思,而是相当于flirt一词,可以翻译成“搭讪”,如:Do you often hit on women?(你常和女人搭讪吗?)

比hit on sb更厉害的就是be all over sb了,来看个例句:He was all over me at the dance. 这句话的意思就是说那男的在跳舞时紧紧地贴着我,说不定还有其它的一些“小动作”。在对话中,钱德乐说当时菲比一边说话一边还摸他的二头肌呢,这不是all over him 还会是什么?
对话中还出现了一个习语,for crying out loud, 从字面上应该不难理解它的意思,当我们气急败坏地想说明某件事情时,声音难免会提高八度的,for crying out loud 就是用来强调这种“气急败坏”,例如:

For crying out loud, can’t you do anything right?
For crying out loud, stop nagging!

最后说一下foxy这个词,fox是“狐狸”,foxy就是形容词了,可以表示长得像狐狸似的,或是像狐狸一样狡猾,不过在美国俚语中,foxy可以用来表示sexy 的意思。