Friends英语赏析【72】Nod Off 打磕睡

本栏目是由世博英语Starry_Night原创编写!

Phoebe: Oh! What what what! …Hi.
Ross: It’s okay, y’know, you just nodded off again.
Monica: What’s going on with you?
Phoebe: I got no sleep last night!

菲比: 噢,什么,什么!
罗斯: 没事,你只是又打磕睡了。
莫妮卡:你是怎么回事?
菲比:我昨晚没怎么睡。

【世博视角】

Nod是点头的意思,在不同的情况下,轻轻地一点头可以传达不同的意思,例如:
The manager nodded his understanding.
经理点点头表示理解。
Alison smiled and nodded in agreement.
艾丽森笑了并点头表示同意。

要表示向某人点头时,nod后面可以跟上介词at或是to,比如在餐厅里面你可以向侍应生点头示意“买单”:
I nodded at the waiter for him to bring in the bill.
I nodded to my friend and she rang the bell.
我向朋友点了点头她便按响了门铃。

如果nod 后面跟的是介词off, 它就表示“一不小心睡着了”,在开大会及上课时候,我们常会发现有人不时地“点头”,仔细一看原来不是 nod in agreement, 而是nod off 。

另外,平时我们所说的“和某人只是点头之交”,英文说来就是“have a nodding acquaintance with someone /be on nodding terms with someone”。噢,还有 “智者千虑,必有一失”也可以套用这个和nod有关的谚语“Homer (sometimes) nods. ”

Friends英语赏析【71】再谈Go Through

本栏目是由世博英语Starry_Night原创编写!

Joey: Y’okay, Phoebe?
Phoebe: Yeah- no- I’m just- it’s, I haven’t worked- It’s my bank.
Monica: What did they do to you?
Phoebe: It’s nothing, it’s just- Okay. I’m going through my mail, and I open up their monthly, you know, STATEMENT-
Ross: Easy.
Phoebe: – and there’s five hundred extra dollars in my account.

乔伊: 你没事吧,菲比?
菲比:是的,不,我只是,我没上班,是银行的事情。
莫尼卡: 他们怎么你了?
菲比:没什么,就是,哦,我在查收信件的时候,打开了银行寄来的,每个月的,你知道,帐单。
罗斯:别激动。
菲比:我发现在我的户头上多了500美元。

【世博视角】

又看到了go through 这个词组, 在以前的对话中它是“经历”的意思(I don’t want her to go through what I went through with Carl),当时我们还说它也可以用来表示把什么东西过一遍,这不,今天我们就碰上了 go through my mail。每个月我们总会在信箱里找到一些帐单,像水、电、煤等等,这些帐单都可统称为utility bill。如果你用信用卡的话,每个月你还会收到从银行寄来的对帐单,那就是monthly statement, 很多人可能就只看一下bottom line,了解自己还剩多少钱就行了。不看不要紧,菲比居然发现自己的银行户头(account)上多出了500美元,extra就表示“额外的”,譬如去吃自助餐的时候,服务员就会告诉你:

It’s 39 yuan for each, and drinks are extra.
每人39元,饮料另外收费。

Friends英语赏析【70】The Bottom Line

本栏目是由世博英语Starry_Night原创编写!

Joey: Do you have any respect for your body?
Ross: Don’t you realize what you’re-you’re doing to yourself?
Chandler: Hey, y’know, I have had it with you guys and your cancer and your emphysema and your heart disease. The bottom line is, smoking is cool, and you know it.

乔伊:你难道一点儿也不尊重自己的身体吗?
罗斯:你难道不知道你正在对自己做什么吗?
钱德乐:嘿,我知道你们说的那一套,什么生癌啦、肺气肿啦、心脏病啦, 但是有一点,抽烟很酷,你们自己也知道。

【世博视角】

每到年底的时候,各大公司都会出一本厚厚的财务年报,对于大多数人而言,他们所要看的,也是最关心的就是报表最后一行(bottom line)所显示的数字是多少,正的还是负的。至此我们就不难理解bottom line 这个词组的引申含义了:
If you don’t make a profit you go out of business: that’s the bottom line.(不盈利,就停业:根本问题就在这儿。)
The bottom line, however, is that he has escaped. (然而,最后的结果就是他逃脱了。)

每个人做事情也都会有bottom line, 因此我们可以说 someone’s bottom line:
We have to find out what the terrorists’ bottom line is.
(我们得找出恐怖份子的价码是什么。)