本栏目是由世博英语Starry_Night原创编写!
Ross: Hey!
Monica: Hey!
Ross: Hey uh Mon, I saw the Porsche parked out front, can I get the keys? Thought I’d take that bad boy out for a little spin.
Rachel: Wait a minute! (To Monica) You let Ross drive the Porsche and when I ask you, you say you’re the only one who’s allowed to drive it.
Monica: Yeah, well he’s my brother! And plus he drives so slow he could never hurt it.
Ross: It’s a car Monica! Not a rocket ship!
Monica: Whatever Ross! Just replace the bulbs in the brake lights after you’re done.
罗斯:嗨!
莫妮卡:嗨!
罗斯:呃,莫妮,我看到那辆保时捷停在门前,能不能把钥匙给我?想带这“坏孩子”出去兜兜风。
瑞秋:什么!(对莫妮卡)你让罗斯开保时捷,我问你的时候,你说只有你一个人可以开这车的。
莫妮卡:是啊,可他是我兄长!而且,他开车很慢,不会伤车的。
罗斯:是汽车暧,莫妮卡!不是火箭飞船!
莫妮卡:随你怎么说了,罗斯!开完以后只要换个刹车灯泡就行了。
【世博视角】
Bad boy本义是坏男孩,这个地方转指那辆保时捷,这是一辆跑车,速度很快,可能行为上也不太规范,因此,把它叫作坏男孩。A little spin中的spin本来是指旋转,此处是汽车运转的意思,是口语说法,相当于汉语的兜风。
Wait a minute!本义是等一下,这个地方是指让别人不要继续往下说,而是讨论跟前面所说有关的话题,瑞秋的意思就是“你们不要再往下说了”,先把为什么不给我开跑车的事情说说。这句话可以译成很多响应的汉语,如:慢!且慢!等等!先别说这个!或者是:什么!汉语里也常用这个说法,而且,这个“什么”的口型跟英语的Wait a minute还有点像呢!配起音来棒极了!