Eztalk美语【271】别再发我垃圾邮件

原文
英文解释
中文解释

剧码: EZ talk 出状况

礼貌兔小妹的答案
Tom, I want to say something about your e-mails.
汤姆,我想跟你谈谈电子邮件的事。

I get a lot of mail from you; you must really like to keep in touch with people.
我收到很多你的信;你一定很喜欢跟大家保持联络。

I’m not really interesting in getting that kind of mail.
我对那种邮件并不是很有兴趣。

My mail account is not very large.
我的信箱不是很大。

I wanted to tell you instead of just blocking your mail.
我想跟你明说,而不是径行封锁你的邮件。

暴躁龟小弟的答案
Tom, what’s wrong with your computer? Does it only mail junk?
汤姆,你的计算机是怎么回事?它专寄垃圾邮件吗?

It might be OK if you didn’t send me like ten mails a day!
如果你不一天寄个十封信来,我倒还可以接受!

All you ever send me is stupid junk!
你寄给我的都是些愚蠢的垃圾!

Your mail overfills my mailbox, so I can’t get any decent e-mail.
你的邮件把我的信箱都灌爆了,我连一封象样的信都收不到。

I’m gonna stop you by blocking your address.
我要把你列为拒绝往来户。

decent (a.)
象样的
A: Now that you’ve turned thirty…
现在你已经要三十岁了……
B: I know, Mom. It’s time to find a decent man to marry…
我知道,妈。是该找个象样男人结婚的时候了……

EZ talk 出状况

礼貌兔小妹答案解析

兔小妹Kiki先让汤姆了解,她知道汤姆每天寄电子邮件的行为没有恶意。表明善意后,再告诉汤姆其实她对那些垃圾邮件不感兴趣,再加上信箱空间有限,每天光是收他的信,信箱就满了,重要的信件可能因此收不到。最后,兔小妹Kiki表明与其直接将汤姆列为垃圾邮件的拒绝往来户,还不如明白告诉他真相,以继续维持友谊关系。

暴躁龟小弟答案解析

暴躁龟Melvin对于汤姆寄垃圾邮件的行为,开门见山就是一顿骂,虽然他说的都是心中真实感受,但如此方式只能称为「谩骂」,而不是「沟通」。试想你若是汤姆,虽铁定不会再寄垃圾信给暴躁龟,但是以后还做得成朋友吗?

Eztalk美语【270】At the graveside 在坟墓旁

原文
英文解释
中文解释

At the graveside

Holly:It seems so strange to be here, burying you, but it’s not you.
Taylor: [Throws a handful of dirt into the grave] Ashes to ashes and dust to dust…
Holly:This has been the worst and best day of my life, Taylor. They kept you in the hospital, and…
Taylor: [Preacher says final words] I’ll tell you all about it another day.
Holly:[As the three leave] But you’re OK? It was nothing serious, was it?
Taylor: [Sighs] You ladies look very elegant in black. But I don’t want you to wear black in my honor for a long time yet to come… [to be continued]

grave (n.)
坟墓,埋葬处;graveside (n.) 坟墓旁
I’ve been laying flowers every day on my mother’s grave for years.
我曾经一连好几年每天到母亲坟前献花。

bury (v.)
埋葬
A: When will the casket go in the ground?
这个棺材何时入土?
B: We’ll bury it tomorrow.
明天我们会把它埋了。

final words
(葬礼结尾的)最终宣读
My father’s final words were, “Love her, and bring her joy.”
我爸的遗言是:「钟爱她,并让她快乐。」

elegant (a.)
优美的,雅致的
A: You look so elegant in that tight dress.
你穿那件紧身洋装看起来好高雅。
B: Thanks—I got it on sale.
谢谢——我在拍卖时买的。

在坟墓旁

荷莉:待在这里挺怪的,埋葬你,却又不是你。
泰勒:(将一把泥土拋进坟墓)尘归尘、土归土……
荷莉:这真是我这辈子最糟糕也最棒的一天了,泰勒。他们不让你出院,而且……
泰勒:(牧师进行最终宣读)我改天会跟你解释一切。
荷莉:(三人离开时)但你还好吧?不是什么大毛病吧?
泰勒:(叹气)两位女士穿黑衣看来非常优雅。不过我希望在漫长的将来,你们都不用为了我穿上黑衣……(下期待续)

Eztalk美语【269】Just let it out. 就哭出来吧。

原文
英文解释
中文解释

A man rushes in, and people turn to look at him

Taylor: [Whispers] Sorry! Excuse me! [sees Holly and Yi-jun] I got your message.
Holly: [Surprised] Taylor? Taylor! Is this a joke? Is it really you? But…but… everyone said you were dead! [starts crying]
Taylor: [Holds Holly] That’s OK. Just let it out. I’m OK! I was out of town with…Femi.
Holly: Oh, Taylor! I’m so…so happy. But then…[points to the front] who’s that?
Taylor: Taylor Smith. But not me. The pallbearers are carrying out the casket. It would be rude to just leave. Let’s follow.

rush (v.)

You can’t just rush in here and take my stuff.
你不可以就这样冲进来取走我的东西。

let…out
尽量发泄(情绪)出来
You’ll feel better if you let the tears out.
哭出来你会好受一点。

out of town
出远门
Robert is out of town on business.
罗伯特到外地出差去了。

pallbearer (n.)
(出殡时的)扶棺者,护柩者
There aren’t enough pallbearers for today’s service.
今天这场葬礼的抬棺员人数不够。

一个男子冲进来,大家都转头看他

泰勒:(低语)抱歉!借过!(看到荷莉和怡君)我收到妳的留言了。
荷莉:(惊讶)泰勒?泰勒!这是开玩笑吗?这真的是你吗?可是……但是……大家都说你死了!(开始哭)
泰勒:(抱住荷莉)没关系。就哭出来吧。我没事!我之前是和……费咪一起出去玩了。
荷莉:喔,泰勒!我真的是太……太高兴了。不过……(指向前方)那是谁啊?
泰勒:泰勒史密斯。不过不是我。扶棺人在抬棺木了。离开会很失礼。我们跟着走吧。