Eztalk美语【243】Live and Learn 上一次当,学一次乖。

原文
英文解释
中文解释

Bean arrives at Friday’s meeting with bandages around his mouth

Ann: Are you OK, Mr. Bean? We can come another time, you know.
Bean: I’ll be fine in a few weeks. Damned light bulbs-I thought that forward about them getting stuck in your mouth was just a joke.
Ann: [Tries not to laugh] Me, too. Well, live and learn. Speaking of forwards, we haven’t gotten any from you today.
Bean: Yeah, my computer came down with a virus. All I see are transvestite shots of George W. Bush.
Ann: That virus has been going around our office, too. Say…what did you think of those pictures?

bandage (n.)
绷带
A: The cut on my leg is bleeding!
我脚上的伤口在流血!
B: Relax– I’ll put a bandage on it.
轻松点——我来贴个绷带。

damned (a.)
(口)可恶的,糟透的
That damned cat is chewing on my ear again.
那只可恶的猫又在咬我的耳朵了。

stick (v.)
堵塞,卡住
The gum is sticking to the carpet–I can’t get it out.
口香糖黏在地毯上——我弄不起来。

transvestite (n.)
异性扮装癖者
Transvestites should be seen as valued members of society.
扮装癖者应该视为社会上有价值的成员。

shot (n.)
(口)照片
I got a great shot of Faye Wong.
我拍了一张王菲的好照片。

say
(int.) 嗯。Say…放句首的用法,多是用来引出接着要讲的话的发语词
Say, do you think we should start a new company?
嗯,你觉得我们应该创一个新公司吗?

星期五时,炳嘴巴包着绷带来开会

小安: 你还好吧,炳先生?我们可以择期再来。
炳: 我再过几个星期就没事了。可恶的电灯泡——我还以为那个灯泡会卡在嘴里的转寄信是个笑话哩。
小安: (忍住不笑)我也是。上一次当,学一次乖。说到转寄信,我们今天没收到你的来信耶。
炳: 对呀,我的计算机中毒了。只看得到小布什穿女装的照片。
小安: 那个病毒也在我们办公室散布。对了……你觉得那些照片怎么样呢?

Eztalk美语【242】Are you nuts? 你疯啦?

原文
英文解释
中文解释

Jess: I’ve just got Bean’s new brand image. Let’s make a T-shirt line with these pics.
James:Are you nuts? It’s the President of the United States in lingerie!
Jess: Exactly! With the war in Iraq, they’ll sell like crazy around the world.
James:What’s next? Tony Blair in high heels?
Jess: Sure. I’d rather show Bean in a garter belt, but all in good time.
James:[Shakes his head] Inspiration can come in the strangest ways…

Tony Blair
东尼布莱尔。他是英国现任首相
People have criticized Tony Blair for acting like George W. Bush’s “poodle.”
大家批评东尼布莱尔的行径就像是小布什的「卷毛狗」。

high heels
高跟鞋(常用复数)
A: Aren’t these high heels so elegant?
这双高跟鞋真高雅,不是吗?
B: Yes, but they look like they’d be really bad for your feet.
没错,可是看起来他们似乎对你的脚会产生不良影响。

garter belt
(女用)吊袜带,以挂钩将长丝袜固定在大腿上的女性内衣
My husband bought me a new garter belt yesterday.
我先生昨天买给我新的吊袜带。

inspiration (n.)
灵感
A:How is your book going?
你的书写得怎么样了?
B:Terribly-I don’t have any inspiration!
糟透了--我一点灵感也没有!

nuts (a.)
(俚)发疯的
A: What do you think of Michael Jackson?
你觉得麦克杰克森怎么样?
B: I think he’s absolutely nuts.
我认为他根本是疯了。

lingerie (n.)
女用贴身内衣裤。这个字来自法文,法文发音为
I bought my husband some sexy lingerie.
我买了一些性感女性内衣裤给我先生。

洁 丝:我刚想到炳的新品牌形象了。我们来设计一系列有这些图案的T恤。
詹姆士:你疯啦?这是美国总统穿女性内衣耶!
洁 丝:正是如此!随着伊拉克战争,它们会在全世界狂卖的。
詹姆士:那接下来呢?东尼布莱尔穿高跟鞋吗?
洁 丝:当然了。我比较想印出炳穿吊袜带的模样,不过还是以后再说吧。
詹姆士:(摇头)灵感会来自最奇怪的地方……

Eztalk美语【241】Those clothes do suit him better. 这些衣服还真的比较适合他。

原文
英文解释
中文解释

James walks by Jess’ desk

Jess: Don’t open any of my forwards! I got a virus!
James:Don’t tell me you got the dreaded Bush virus. I’ve heard that that bug is threatening to infect the world.
Jess: Yes, that’s exactly the bug I got. Though, I do kind of like the pictures.
James:[Takes a look] Those clothes do suit him better.
Jess: Wait a second-are these pictures copyrighted?
James:Probably not. It’s off the Internet. What difference does it make?

dreaded (a.)
非常害怕的,担心的
The dreaded sea monster has been eating fisherman.
那个可怕的海怪吃掉了渔夫。

bug (n.)
原指「虫子」,后引申为「程序中的小错误」。对话是指Bush virus利用计算机程序的漏洞,入侵计算机
There’s a nasty bug going around the office.
有一个很恶的虫子在办公室内四处跑。

threaten (v.)
威胁
Don’t threaten me!
别威胁我!

suit (v.)
适合
Do you think these clothes suit me?
你觉得这些衣服适合我吗?

copyrighted (a.)
获得版权的,受版权保护的
A: I just downloaded all of Metallica’s music on MP3.
我刚刚下载了所有《金属制品》的MP3音乐。
B: Don’t you have any respect for copyrighted material?
你难道不懂要尊重版权吗?

詹姆士走过洁丝的办公桌

洁 丝:别打开我转寄的信!我中毒了!
詹姆士:别跟我说你中了可怕的布什病毒。我听说那个病毒正威胁要蔓延到全世界。
洁 丝:对,我就是中这个毒。不过,我倒还挺喜欢这些照片的。
詹姆士:(看一眼)这些衣服还真的比较适合他。
洁 丝:等等——这些照片有版权吗?
詹姆士:也许没有。这是从网络上抓下来的。这有什么不同?