Eztalk美语【222】遇到初次见面的客户

原文
英文解释
中文解释

剧码: Office Talk-遇到初次见面的客户

Mrs. Wayne:Mr. Drake, I’m pleased to do business with your company.
Mr. Drake: We’re glad to be able to offer our services to your business, Mrs. Wayne.
Mrs. Wayne:Your company is very well respected. About how long have you been in business?
Mr. Drake: Almost twenty years. We were the first total PR services company of our kind in California.
Mrs. Wayne:[Reads the name card] And this is your company’s head office?
Mr. Drake: Well, yes, but now we have six offices in California alone.
Mrs. Wayne:That’s wonderful. Isn’t your company part of JRE Corporation?
Mr. Drake: That’s right. We are their sole PR sector business.
Mrs. Wayne:That’s not bad. How long have you been in PR?
Mr. Drake: Not long actually. So I’m sure I will learn a lot from our cooperation.

respected (a.)
受尊重的
Taiwan has very few respected politicians.
台湾没几个值得受尊敬的政客。

PR
= public relations公关
All companies need good PR.
所有公司都需要好的公关。

of someone’s kind
与某人同一类的
A: I didn’t know there was a Turkish restaurant in Taipei.
我不知道原来台北也有土耳其餐厅。
B: We’re the first restaurant of our kind here.
我们是这里的第一家土耳其餐厅。

head office
总部
A: Sales are down this year?
今年销售量下降?
B: Yeah, the head office is going to start firing people.
是啊,总公司要开始裁员了。

corporation (n.)
企业
A: Corporations have too much political power.
企业有太多政治影响力。
B: No kidding.
这还用说。

sole (a.)
独家的,唯一的
I’m the sole owner of this business.
我是这家公司的唯一老板。

sector business
部门,领域
How long has your company been in the defense sector?
你们公司在这

cooperation (n.)
合作
Cooperation is the key to success.
合作是成功的关键。

Office Talk-遇到初次见面的客户

伟恩女士:爵克先生,非常荣幸能跟贵公司合作。
爵克先生:伟恩女士,我们也很高兴能为贵公司提供服务。
伟恩女士:贵公司在业界有很高的评价。贵公司在这行多久了?
爵克先生:快二十年了。我们当初是加州第一家专门做公关服务的公司。
伟恩女士:(看着名片)这是你们的总公司?
爵克先生:嗯,对,不过我们现在光是在加州就有六个办公室。
伟恩女士:太好了。贵公司不是JRE集团的子公司吗?
爵克先生:没错。我们是他们唯一的公关部门。
伟恩女士:那不错啊。你在这个行业多久了?
爵克先生:其实不是很久。所以我觉得在这次的合作中,我会获益良多。

Eztalk美语【221】”请多指教”的美语说法

原文
英文解释
中文解释

剧码: 请多关照! 多指教!

「请多指教」的美语说法:
您来信中的三种说法是不存在的。由于国情、文化的不同,所以很多中文的惯用语或成语,是无法跟美语对号入座。「请多指教」就是最好的例子。在美国的商业圈里,若你硬是将「请多指教」翻成美语来说,会给对方不够专业的感觉,很有可能合作机会就这样飞了。所以,在初次见面,交换名片的阶段,可千万不要说「请多指教」。最好是在谈话的过程中,以征询意见的方式说出下列这些句子:
I look forward to hearing your comments / ideas.
我希望能听听您的评论跟意见。

I look forward to learning a lot from our exchanges.
希望能互相指教。

「请多关照」的美语说法:
至于「请多关照」,中文意思指的其实是希望未来能有合作的机会,所以你可以这样说:
I look forward to our working together.
我很期待能合作。

要名片
初次与客户见面,第一步就是打张名片来认识认识,你可以主动地跟对方要名片:
Do you have a name card?
你有带名片吗?

Could I have your name card?
请惠赐名片。

Would you happen to have a name card?
你正好有带名片吗?

或是已经接触过几次的客户,但始终没有他的名片,你也可以找个理由跟他要名片:
We’ve known each other for so long, and I still don’t have your name card.
认识这么久,我都还没有你的名片?

给名片
当然你也可以拋砖引玉,先递上自己的名片:
This is my name card. Please feel free to call me.
这是我的名片。有需要就打电话给我。

Here’s my card. You can reach me here.
这是我的名片。你可以在这找到我。

最后,你还可以跟对方开玩笑,加深他对你的印象:
If you collect ten of these, I’ll give you a discount.
集满十张,就给你打折。

交换名片
交换名片也是取得对方名片的一种方式:
Shall we exchange name cards?
可以跟您交换名片吗?

Let’s exchange name cards.
咱们来换个名片吧。(这是比较口语的用法)

借题发挥:
交换名片后,可以就地取材,藉由名片来打开话匣子:
Oh, your office was on Dun Hua South Road.
噢,原来你们公司在敦化南路上。

I like your name card design.
我喜欢你名片的样式设计。

若是发现对方的职称改变了,此时要赶快拍拍马屁:
Wow, you’ve been promoted to department head.
哇,你升官当部门主管啦。

look forward to…
期待…
A: Thanks for dinner. I had a great time.
多谢这顿晚餐。我吃得很高兴。
B: Me too. I look forward to seeing you again soon.
我也是。我希望能很快再见面。

name card
名片
Sorry, I’m all out of name cards.
抱歉,我名片发完了。

feel free to…
自由地(做某件事);尽量(去做某件事)
A: Are all the clothes here on sale?
这里所有的衣服都有折扣吗?
B: Yes, and feel free to try on anything you like.
是的,喜欢都可以试穿。

collect (v.)
收集
I’m busy collecting information on Taiwan’s economy.
我忙着收集有关台湾经济的资料。

discount (n.)
折扣
A: Does the theater have any student discounts?
电影院有给学生折扣吗?
B: Yes, twenty percent off.
有,八折。

promote (v.)
升职。名词是promotion
If my boss doesn’t promote me, I’ll quit.
要是我老板不提拔我,我就辞职。

head (n.)
主管
Our division head doesn’t know what he’s doing.
我们部门主管搞不清楚自己在干麻。

Eztalk美语【220】Fatten you up 把你喂得饱饱的

原文
英文解释
中文解释

剧码: Street Talk

Mary: Hey! I heard there was a new Latin bar in Manhattan!

John: Me, too. They say it’s really happenin?

Mary: There’s also one on Statton Island. Take me there!

John: But before we go dancin’we’ll have to fatten you up at the Mexican restaurant there.

Mary: Then I wouldn’t fit into my satin dancin’ dress!

Manhattan (n.)
曼哈顿岛;纽约市最繁荣的地区。Statton Island 史丹顿岛;纽约市的另外一区
Manhattan has beautiful architecture.
曼哈顿有漂亮的建筑。
The Stanton Island ferry is a great way to see New York.
史丹顿岛的渡轮是游览纽约的好办法。

fatten someone up
将某人养肥,把某人喂得饱饱的
Ann’s looking awful thin. Let’s give her some food and fatten her up.
小安看起来太瘦了。我们给她点食物,将她喂胖。

Mexican (a.)
墨西哥的
Mexican food uses a lot of corn and tomatoes.
墨西哥食物用很多的玉米和蕃茄。

fit into
(衣服)穿得合身
I can’t fit into this dress.
我没办法合身套上这套洋装。

satin (a.)
缎的
A: That’s a sexy dress!
那真是件性感的洋装!
B: Do you like it? It’s satin.
你喜欢吗?是缎做的。