Eztalk美语【165】The Easter Egg 复活节彩蛋

原文
英文解释
中文 解释

As the Easter egg hunt begins

Holly: [Out of breath] Hide me, Yi-jun! The kids all think I’m the real Easter bunny!
Yi-jun: Aw, that’s sweet! I knew your costume would be a success.
Holly: It’s a success all right. The kids keep trying to catch me.
Yi-jun: Yeah, I saw that. I thought you were playing a game with them.
Holly: Some game! You try being tackled by ten kids at once!
Yi-jun: Um, Holly? Look behind you. They’re coming this way.
Holly: Arggghh! [runs away]

tackle (v.)
美式足球)将对方抱起并摔倒
The policeman tackled the thief and brought him to the ground.
那位警察扑向小偷并将他扑倒在地。

开始找复活节彩蛋

荷莉:(上气不接下气)帮我找个地方躲起来,怡君!小朋友全都以为我是真的复活节兔子啦!
怡君:哎哟,那真可爱!我就知道你的道具服会大受欢迎的。
荷莉:是大受欢迎没错。这堆小孩一直想抓我。
怡君:是呀,我看到了。我还以为你在跟他们玩游戏呢。
荷莉:好可怕的游戏啊!你来试试同时被十个小朋友缠着推来推的滋味吧!
怡君:嗯,荷莉?看看你后面。他们朝这里来了。
荷莉:唉呀!(逃跑)

Eztalk美语【164】Easter’s a good day for reunions. 复活节是团聚的好日子。

原文
英文解释
中文解释

In Taylor’s parent’s backyard

Yi-jun: Boy, it looks like everyone in your family is here, from young to old.
Taylor: Easter’s a good day for reunions. The family goes to church together.
Yi-jun: And after church they come here for lunch?
Taylor: Yup, a big potluck buffet. And then-notice there are no children around?
Yi-jun: Yeah, what’s up with that?
Taylor: The kids wait in the house while the grownups hide these. [gives Yi-jun an egg] Hide away, Yi-jun!

backyard (n.)
后院
Most Taiwanese houses do not have backyards.
台湾大部分的房子没有后院。

potluck (n.)
每人各带菜肴共享的聚餐会
Potluck dinners are a cheap way to have a great time.
各自带菜的餐会是一种便宜又尽兴的玩法。

buffet (n.)
自助餐
The vegetarian buffets in Taiwan are quite excellent.
台湾的素食自助餐做得很好。

grownup (n.)
成年人
A: Now that I’m a grownup, I can do what I want!
我现在是个大人了,我爱怎么做就怎么做!
B: Yeah, you can pay all the bills you want!
对啊,帐单都可以给你付了!

在泰勒父母家的后院

怡君:天啊,看来你一家老小都在这里了。
泰勒:复活节是团聚的好日子。全家都会一起上教堂。
怡君:上完教堂后,他们会回这里吃午餐?
泰勒:对,这是一个各自带菜的大型自助餐会。接下来——你有注意到小孩都不见了吗?
怡君:没错,那是怎么一回事?
泰勒:大人藏蛋的时候,小朋友都会在房子里等。(给怡君一颗蛋)去藏起来吧,怡君!

Eztalk美语【163】Pale and Skinny 白苍苍又瘦巴巴

原文
英文解释
中文解释

剧码: Let’s Get Together!

Taylor’s mom opens the front door for the three

Mom: Oh, honey. You came. I’m so glad! Why are you wearing a bonnet?
Taylor: Uh, just for fun. Happy Easter, Mom. We got you these Easter lilies. [hands flowers to mom]
Mom: They’re beautiful. Taylor, you’re so pale and skinny!
Taylor: Of course I’m pale. It’s just now the beginning of spring. I don’t have my summer tan yet.
Mom: I guess. Are you sure you’re taking care of yourself?
Taylor: I’m FINE, Mom. Remember Holly? This is her roommate, Yi-jun..

Easter lily
复活节百合,亦称为「铁炮百合」。复活节百合是百合中最受欢迎的品种,它在初春复活节时开花,是复活节不可或缺的花卉
Easter lilies are one of the first signs of spring.
铁炮百合是最早预告春天来临的象征之一。

hand (v.)
传递,交给。hand something to someone是「把某物递给某人」
Can you hand me that hammer?
把那枝榔头递给我好吗?

pale (a.)
苍白的
While he was sick, Jeff turned very pale.
杰夫生病的时候变得很苍白。

skinny (a.)
皮包骨的,极瘦的
A: I need to lose some weight.
我需要减肥。
B: What do you mean? You’re so skinny!
什么意思?你跟瘦皮猴一样!

tan (n.)
晒成古铜色
A: So you just got back from Thailand? You look great!
你刚从泰国回来?你看起好极了!
B: Thanks, it’s because of the tan.
谢啦,那是因为晒黑了。

泰勒的妈妈为他们三位开门

妈妈:喔,亲爱的。你来啦。我好高兴!你为什么要戴女帽?
泰勒:嗯,只是戴好玩的。妈,复活节快乐。我们买了这些复活节百合给你。(把花递给妈妈)
妈妈:好美的花。泰勒,你实在是白苍苍又瘦巴巴的!
泰勒:我当然白苍苍啦。现在春天才刚开始。我还没办法去晒成夏天的古铜色。
妈妈:我想是吧。你真的有好好照顾自己吗?
泰勒:我没事啦,妈。记得荷莉吗?这是她的室友,怡君……