Eztalk美语【154】This is too good to be true. 这根本是在作梦。

原文
英文解释
中文解释

Walking into the laundry room

Beth: I’m in heaven! A Whirlpool dryer!
LL: I love them, too. Let’s move into the kitchen. Wait until you see the refrigerator.
Beth: [Opening the refrigerator doors] This is too good to be true.
LL: And the stove is brand new. You know how to use a gas stove, right?
Beth: Yes. We’ve lived in Taiwan for a while. I had a gas stove in the States, too.
LL: It’s better for cooking Chinese food. Well, what do you think?
Beth: We love it. But we’d like to know about the neighbors.

laundry room
洗衣间
The laundry room is so steamy I should bring my towel and pretend it’s a spa.
洗衣间热气弥漫到我得带条毛巾假装我是在做spa。

Whirlpool
「惠而浦」是美国家电品牌,而whirlpool这个字原本是「漩涡」、「按摩浴池」的意思
Watch me make whirlpools with my boat paddle!
看我用船桨制造出的漩涡!

Wait until…
等到…就知道了。这个句型用在要对方别大惊小怪,接下来要经历的才叫厉害
Yes, he loves her– wait until you see the engagement ring!
他是爱她没错——等你看到订婚戒指就知道了!

走进洗衣间

贝丝:我到天堂了!惠而浦的干衣机!
房东:我也很喜欢。我们去厨房吧。等看到冰箱,你会更兴奋。
贝丝:(打开冰箱门)这根本是在作梦。
房东:炉子也是全新的。你知道怎么用瓦斯炉,对吧?
贝丝:知道。我们在台湾住一阵子了。我在美国也有一个瓦斯炉。
房东:煮中国菜比较方便。所以,你们的想法如何?
贝丝:我们很喜欢这间房子。不过我们想了解一下邻居。

Eztalk美语【153】Unfurnished 不附家具

原文
英文解释
中文解释

Walking back into the living room

Beth: So the apartment comes unfurnished?
LL: This one is. I have another one that’s furnished, but I’m not sure you’ll like the furniture.
Beth: We have tons of furniture. What we need are air conditioners.
LL: This building is only four years old. It was built with central air.
Beth: Just like in the States! That’s perfect!
LL: And I recently bought an American-style washer and dryer. Come and see.

come (v.)
伴随
Does the computer come with software pre-installed?
计算机会预先安装好软件吗?

unfurnished (a.)
不附家具的,无设备的。furnished 则是「附家具的」。「家具」是furniture(这个字是集合名词,不可数)
The office comes unfurnished, but clean.
办公室不附家具,不过很干净。

air conditioner
空气调节器,也就是冷(暖)气机
I don’t need an air conditioner. A fan is just fine.
我不需要冷气机。风扇就可以了。

central air
中央空调
Very few buildings in Taiwan have central air.
台湾很少有大楼有中央空调。

washer (n.)
洗衣机。dryer (n.) 烘干机
European washers and dryers are more energy-efficient than American ones.
欧洲洗衣机跟干衣机比美国的有效多了。

走回客厅

贝丝:所以这间公寓不附家具?
房东:这间没有。我还有一间有附家具,不过我不确定你们会喜欢那些家具。
贝丝:我们有好多家具。我们需要的是空调。
房东:这栋楼只盖了四年。在盖的时候有做中央空调。
贝丝:就跟美国一样!太好了!
房东:我最近还买了一台美式的洗衣机跟干衣机。过来看。

Eztalk美语【152】We could get a dog! 我们可以养只狗!

原文
英文解释
中文解释

Gill: But this place doesn’t feel like a forty-ping apartment.
LL: Well, it’s forty pings including the balcony. See. It’s huge.
Gill: Oh! The view is great! Mountains, fresh air! Stars?
LL: This balcony is perfect for barbecuing.
Gill: And we could get a dog!
LL: I’m sorry. No pets are allowed in this apartment building, except fish.
Gill: Well, fish it will be then.

barbecue (v.)
= BBQ 烤肉,也拼做barbeque或Bar-B-Q。而此处的barbecuing是动名词用法
Is it true that Koreans barbecue dogs?
韩国人会烤狗肉吃是真的吗?

balcony (n.)
阳台
Our upstairs neighbors keep tossing cigarettes off the balcony.
我们楼上的邻居老是把香烟丢到阳台来。

A Neighborly Movie!

吉尔:不过这间公寓不像有四十坪大。
房东:嗯,四十坪还包括阳台在内。看。很大吧。
吉尔:噢!视野真好!有山,有新鲜空气!还看 得到星星?
房东:这个阳台最适合烤肉了。
吉尔:我们可以养只狗!
房东:对不起。这栋公寓大楼不准养宠物,鱼除 外。
吉尔:嗯,那就养鱼吧。