Eztalk美语【148】That’s a super deal. 那笔交易真是划算。

原文
英文解释
中文解释

Nate:Oh, well. It was fun to be the winner. But…it’s too big. I must be an extra small in the States.
Gilly:So what about the tennis racket?
Nate:Look! It’s amazing. I can’t wait to try it out!
Gilly:How much did that end up costing you?
Nate:Oh…around twenty bucks. A bargain if you ask me. Look at the picture of her playing with it!
Gilly:Hey, two for one. That’s a super deal.
Nate:And here’s her signature!

try out
试验
Can I try this motorcycle out before buying it?
我可以在买机车前先试骑看看吗?

buck (n.)
(俚)美元
I only have a few bucks.
我只有一点点钱。

super (a.)
(口)特佳的,极棒的
She is a super woman.
她真是一个超棒的女人。

deal (n.)
交易
You got a great deal on that jacket!
你在那件外套上真是捡到便宜了!

bargain (n.)
便宜货
A: I got this shirt for three dollars!
买这件衬衫我只花了三块钱!
B: Wow, what a bargain!
哇,真便宜!

奈特:喔,反正当个赢家很好玩。不过……它太大件了。我在美国一定是特小号。
吉莉:那么网球拍怎样呢?
奈特:看!超赞的。我等不及试试看了!
吉莉:那个拍子最后到底花了你多少钱?
奈特:喔……大概二十块美金吧。若你问的话,这可是个便宜货。看看她用这球拍的照片!
吉莉:嘿,一石二鸟喔。那笔交易真是划算。
奈特:而且这里是她的签名!

Eztalk美语【147】Rip them open 拆开它们吧

原文
英文解释
中文解释

Nate receives his items and takes them to the office

Nate:They’re here! Now that’s speedy service! And they arrived within two days of each other!
Gilly:What are you waiting for? Rip ‘em open!
Nate:[Opening the packages] Wow…this shirt is nice, but looks big.
Gilly:It’s nice, but how much did you end up paying?
Nate:With the shipping included–seventy dollars.
Gilly:Hmm… not so hot. They sell them here for about that.

rip something open
拆开…
Rip those chips open, I’m starving.
打开这些洋芋片,我好饿。

end up
最终的时候,结束
I never thought I’d end up like this.
我从没有想过我会这样结束。

speedy (a.)
速度快的
A: How do you like your new car?
你喜欢你的新车吗?
B: It’s comfortable, and quite speedy!
很舒服,也够快!

included (a.)
被包括的,算在内的
Is a drink included in the price of a ticket?
饮料包含在入场券的票价内吗?

奈特收到他的东西,并且带到办公室

奈特:东西来了!现在真是服务迅速!而且这两样收到的时间,间隔不到两天!
吉莉:还等什么?拆开它们吧!
奈特:(打开包裹)哇……这衬衫真棒,但看起来太大件了。
吉莉:是不错,不过你最后付了多少钱?
奈特:包含运费的话——七十块美金。
吉莉:嗯……不怎么划算。这里也差不多卖这样的价钱。

Eztalk美语【146】Risky Business 风险交易

原文
英文解释
中文解释

Three days later, in the office lounge

Nate:Guess what, Gilly? I won both bids.
Gilly:Good for you. Did you use PayPal?
Nate:Yeah. It was so easy and super-fast, once I figured it out.
Gilly:That’s the beauty of it, and the danger.
Nate:I should get the items within a week. But in the meantime I’m bidding on a digital video camera.
Gilly:How much?
Nate:Thirty U.S. dollars…and it’s only been used for six months.
Gilly:Hmmm, sounds like risky business. Good luck.

lounge
(饭店、旅馆、公司等的)休息室,会客厅
A: Let’s meet at five in the office lounge.
我们五点在公司大厅见。
B: OK, see you there.
好,到时见。

figure out
理解,想明白
I can never figure out how to play this video game.
我永远都搞不懂怎么玩这款电动游戏。

in the meantime
在此之际,在这段时间里
A: When will you be back from work?
你下班回来是几点?
B: At six. In the meantime, you can do the laundry.
六点。在此同时你可以洗衣服。

digital video camera
数字摄影机
I just bought a digital video camera.
我刚买了一台数字摄影机。

三天后,在办公室的休息区

奈特:你猜怎样着,吉莉?我两个拍卖都得标了。
吉莉:真有你的。你是用PayPal付款吗?
奈特:有啊。我一搞清楚后,就发现它真是简单又迅速。
吉莉:这就是它的美好之处,也是危险的地方。
奈特:我应该会在一个星期内收到东西。但在此同时,我正在标一台数字摄影机。
吉莉:多少钱?
奈特:三十块美金……而且只用过六个月。
吉莉:嗯,听来是个有风险的交易。祝好运啦。