Eztalk美语【130】Carpe diem. 人生苦短

原文
英文解释
中文解释

Taylor: Hah! For three hours while you threw up. And Femi dumped me for that. I really loved her.
Holly: I’m so sorry, Taylor. Go talk to her. I’m sure she’d be happy to see you.
Taylor: She probably wouldn’t even recognize me. She’s probably married.
Holly: Yi-jun said Femi was talking about you. So get out there, Tiger!
Taylor: Was she really? So you’re telling me there’s a chance?
Holly: Can’t hurt to try. Carpe diem. Who can say if we’ll be here tomorrow or not? [to be continued]

recognize (v.)
认出
I didn’t recognize Ann with her new look!
我没认出新造型的安!

Carpe diem.
(拉丁语)及时行乐,把握今天。
A: Should I go to Europe with Leopold?
我该跟着李欧波去欧洲吗?
B: Carpe diem, baby!
宝贝,人生苦短啊!

泰勒:哈!陪你吐了三个小时。然后费咪就因为那样跟我分手了。我真的很爱她。
荷莉:我实在很抱歉,泰勒。去跟她聊聊嘛。我想她看到你会很高兴的。
泰勒:她或许根本认不出我了。她也许结婚了。
荷莉:怡君说费咪才在提到你呢。所以快上啊,硬汉!
泰勒:她真的有提到我吗?你是说我还有机会?
荷莉:试试无妨。有花堪折直须折。谁知道我们明天还在不在呢?

Eztalk美语【129】Spike 偷掺烈酒

原文
英文解释
中文解释

In the men’s room

Taylor: What are you two doing in here?
Holly: We heard you weren’t feeling well, so we came to check on you.
Taylor: I was sitting there giving out nametags and all of a sudden, there she was.
Holly: Who, Femi? Yeah, Yi-jun saw her inside.
Taylor: All these memories of prom night came back to me. I had to be alone. You remember that night?
Holly: I remember someone spiked my punch. You sat with me in the girl’s bathroom…

prom (n.)
(大学或高中生毕业前夕的)正式舞会
A: What will you wear to the prom?
你要穿什么参加舞会?
B: I was thinking about a white tuxedo.
我有在考虑要穿白色礼服。

spike (v.)
把烈酒掺入(饮料、果汁、酒)
I think someone spiked my coke, because I’m starting to get a buzz…
我想有人把酒掺到我的可乐里,因为我开始头晕了……

punch (n.)
潘趣酒。这是一种用酒、果汁和香料调成的饮料
This punch was made with pineapples and Seven-up.
这个潘趣酒是由菠萝汁和七喜调成的。

在男厕内

泰勒:你们两个在这干嘛?
荷莉:我们听说你不太舒服,所以跑来看看你的状况。
泰勒:我坐在那儿发识别卡时,突然间,她就来了。
荷莉:谁,费咪吗?对呀,怡君在会场里有看到她。
泰勒:毕业舞会那晚的回忆全涌上心头。我得要一个人静静。你记得那晚吧?
荷莉:我记得有人在我的潘趣酒里偷掺了酒。你陪我坐在女厕内……

Eztalk美语【128】potluck 每人各带菜肴共享的聚餐会

原文
英文解释
中文解释

Yi-jun runs up to Holly

Yi-jun: Holly, I just heard some terrible news.
Holly: Me, too. I overheard someone say Taylor has a brain tumor.
Yi-jun: What? No, I heard that he has stomach cancer. His ex-girlfriend said it.
Holly: That could explain all his stomachaches. He’s trying to hide it from us.
Yi-jun: Maybe that’s why he didn’t show up at the potluck. Have you seen him?
Holly: No, but someone said he was in the men’s room puking. Follow me!

run up to
向(某处)跑来
A: When I see you, I’ll run up to you with a big hug!
等我看到你,我会跑上前去用力抱住你!
B: I can’t wait to see that!
真是迫不及待!

tumor (n.)
肿瘤
A: The doctor had bad news.
医生说了坏消息。
B: I heard. Sam’s got a brain tumor.
我听说了。山姆长了个脑瘤。

hide…from someone
对(某人)隐瞒…
I never hide anything from my mother.
我从来没有对我妈瞒过什么。

potluck (n.)
每人各带菜肴共享的聚餐会。由于上次Yi-jun办农历年餐会,Taylor临时缺席,Yi-jun才会做此联想
It’s easier to have a potluck dinner than have the host cook everything.
准备一场自己带菜的自助聚餐,比作东煮全部的菜简单多了。

puke (v.)
呕吐。throw up是「呕吐」的另一种说法
Dan puked all over my new couch!
丹吐得我的新沙发整个都是!

怡君跑去找荷莉

怡君:荷莉,我刚听到一些可怕的消息。
荷莉:我也是。我不小心听到有人说泰勒有脑瘤。
怡君:什么?不是,我听到的是他有胃癌。他的前女友说的。
荷莉:难怪他老是胃痛。他想要瞒着我们。
怡君:或许他没去自助餐会,就是因为这个。你有看到他吗?
荷莉:没,但是有人说他在男厕所吐。跟我来!