Lesson 6: Will It Float?

Conversation

Penelope: Anna, thanks for taking me on a tour of D.C. today.

Anna: Sure thing, Penelope. You are new to town. And a tour is the best way to see more of the city!

Penelope: So, which tour are we taking – the one that goes through the city on a bus? Or the one that goes along the river in a boat?

Anna: Both!

Penelope: What? Anna, this isn’t going to be one of those trips, is it?

Anna: No. Follow me.

Professor Bot: In this lesson, you are going to hear lots of prepositions! What’s a preposition, you ask? It’s a word that shows relationships between things. Anna says they are going on a tour through the city and along the river. Through and along are both prepositions. Watch for more!

Anna: Well, Penelope, there’s our ride!

Penelope: What is it?

Anna: It’s the famous DC Ducks — the boat with wheels! We will ride on the road and then sail on the water!

Penelope: Who thinks of these things?

Anna: I don’t know. But I’m glad they do! Let’s get aboard, Sailor!

Penelope: (looking at a brochure about the boat) Hey, did you know that this bus … um, boat was created during World War II to carry people and supplies?

Anna: Wow. You know, a tour is so much more interesting with Fun Facts, like that one.

Penelope: I agree. I love Fun Facts!

Boy: Did I hear you say you love Fun Facts?

Anna & Penelope: Yeah.

Boy: Well, I have tons of Fun Facts for this tour!

Anna & Penelope: Great!

Anna: Penelope, where are his parents?

Penelope: Maybe – maybe he’s the Captain’s son and he helps his dad on tours!

Anna: Oh yeah! It would be so awesome to ride around the city in a boat all day with your dad!

Penelope: This is amazing, Anna. There are so many beautiful buildings along this road!

Anna: Hey, the Washington Monument is on the left!

Professor Bot: I have a Fun Fact too! Did you know that the Washington Monument was damaged in an earthquake? Whoa. Did you feel that?!

I heard: “around the city in a boat,” “along this road and “on the left.” All of these are prepositions showing place. Let’s watch for more places and prepositions!

Penelope: Look, Anna, we’re across from the White House!

Anna: Penelope, the only thing between us and the President is the street … and a park … and a security gate …. and police officers … with guns.

Boy: Excuse me, do you want to know a Fun Fact about the White House?

Anna & Penelope: Yes!

Boy: Inside the White House there is a swimming pool, a movie theater and 32 bathrooms!

Penelope: Thirty-two bathrooms! That’s a lot of bathrooms!

Boy: I’d be happy with two. I live in a house with my mom, four sisters, two aunts and only one bathroom!

Penelope: Oh my! You know, Anna, we should give him a tip!

Anna: Of course! It is polite to tip your tour guide! Luckily, I have lots of dollar bills!

Penelope: That was a great Fun Fact! Here you go!

Boy: Thank you! I can tell you Fun Facts all day!

Professor Bot: Did you hear any more prepositions of place? I heard “between us and the president” “inside the White House” and “in a house.”

And did you hear that the Duck Boat can go on the river? I don’t believe it. Join us next time to find out which preposition we will use: The boat went ON the river or The boat went INTO the river?

Eztalk美语【51】Red Envelope 红包

原文
英文解释
中文解释

Brooke: So, got any more ideas for the website?
Shan: Well, since we’re collecting gifts instead of red envelopes, I made a “for guests only” gift chat room.
Brooke: But we registered at Macy’s. People can just buy gifts there.
Shan: The Taiwanese won’t have time to buy gifts in America. The chat room is more convenient.
Brooke: You’re right. They can discuss what to get and avoid buying the same things.
Shan: Or discuss what gifts they could buy together.

website (n.)  
网站

red envelope (n.)  
红包,这里指包给新人的礼金

register (v.)  
登记,注册

Macy’s  
美国最著名的百货公司之一,总店在纽约的第三十四街与第六、第七大道之间

avoid (v.)  
避免,回避

布鲁克:那你对网站还有想法吗?
阿 珊:既然我们只收礼物,不收礼金,我做了一个「宾客专属」聊天室。
布鲁克:但我们在梅西百货公司登记过了。大家可以就去那里买礼物啊。
阿 珊:台湾的宾客在美国不会有时间买礼物。有聊天室比较方便。
布鲁克:你说得对。他们可以在聊天室里讨论,避免买到同样的东西。
阿 珊:或是讨论要合送什么礼物。

Eztalk美语【50】Tired and Stressed 又累压力又大

原文
英文解释
中文解释

Brooke meets with Shan

Shan: How’s the bride-to-be?
Brooke: Tired and stressed. This wedding is giving me a headache.
Shan: Just relax. With me as your maid of honor, everything will be fine!
Brooke: I’m worried that everything will be chaotic!
Shan: Hey! I’m the tour guide. I’ll take care of the Taiwanese guests.
Brooke: You’re going to have to tell them what to do in church, what everything means…
Shan: I will. Don’t worry!

bride-to-be (n.)  
准新娘。名词之后加上-to-be即为「准…,未来的…」之意,如「准妈妈」mother-to-be

stressed (a.)  
感到压力大的
A: Are you feeling OK? You look tired.
你还好吧?你看起来很累。
B: I’m totally stressed out.
我压力大到崩溃了。

maid of honor (n.)  
伴娘

chaotic (a.)  
混乱的

tour guide (n.)  
向导

布鲁克跟阿珊碰面

阿 珊:当准新娘的感觉如何啊?
布鲁克:又累压力又大。这次的婚礼让我头好痛。
阿 珊:放轻松点。有我做你的伴娘,一切OK啦!
布鲁克:我很担心到时会天下大乱!
阿 珊:嘿!我是向导。台湾去的宾客由我来搞定。
布鲁克:你得要告诉他们在教堂里要做什么,每样东西的意义……
阿 珊:我会的,别担心!