Eztalk美语【49】Can’t it wait? 不能缓一缓吗?

原文
英文解释
中文解释

Brooke: Hey! Ask your mom for more old pictures, OK?
Jack: Can’t it wait? She’s still angry that we sent e-mail wedding invitations.
Brooke: But we saved your parents so much money…
Jack: I know. And they’re spending enough on the plane tickets to Texas!
Brooke: Speaking of plane tickets, don’t forget to check on the reservations!
Jack: OK.

wedding invitation (n.)  
婚礼的邀请卡,即「喜帖」

Texas (n.)  
德州,位于美国南部,为全美第二大州

布鲁克:嘿!跟你妈妈多拿些旧照片好吗?
杰 克:不能缓一缓吗?她还在气我们用电子邮件寄喜帖的事。
布鲁克:可是我们帮你付父母省了很多钱啊……
杰 克:我知道。他们花在去德州机票的钱就够看的了!
布鲁克:讲到机票,你可别忘了去确定机位!
杰 克:好。

Eztalk美语【48】She’ll keep nagging. 她还是会继续念叨。

原文
英文解释
中文解释

Brooke: So your mom can stop nagging you now.
Jack: Trust me. She’ll keep nagging. She thinks something will go wrong.
Brooke: Don’t tell me she’s been listening to the fortune-teller again.
Jack: You guessed it. She says we have to get married on January 2nd, or we’ll have bad luck.
Brooke: The day we choose to get married could never be an unlucky day.
Jack: My mom just wants everything to be perfect for us.

nag (v.)  
唠叨,喋喋不休
A: Stop nagging me!
别再念我了!
B: I’m sorry. I was just trying to help.
对不起。我只是想要帮忙。

fortune-teller (n.)  
算命仙
A: Have you ever seen a fortune teller?
你有去算过命吗?
B: Once, but I didn’t believe what he said.
算过一次,但我不相信他说的话。

布鲁克:所以你妈不会再念你了。
杰 克:相信我。她还是会继续念。她觉得会出差错。
布鲁克:别跟我说她又听算命的话了。
杰 克:你猜对了。她说我们得在一月二号结婚,否则就会衰。
布鲁克:我们选的大喜之日不可能会衰的啦。
杰 克:我妈妈只是希望我们一切都很完美。

Eztalk美语【47】All set. 都准备好了。

原文
英文解释
中文解释

Brooke: (Sigh!) There’s so much to do and so little time.
Jack: I know. Did your mom double check on the church reservations?
Brooke: Yes. We’re going to be married in my hometown church, the first minute of the new millennium!
Jack: OK…and what about the buffet and the cake? Did your mom call the caterer?
Brooke: All set. And we’re having a red bean cake and dim sum for the Taiwanese guests, just like your mom wanted.
Jack: Great. She’ll be so happy.

millennium (n.)  
千禧年

buffet (n.)  
由客人站着自由取用餐盘中各式菜色的自助餐吃法

caterer (n.)  
外烩业者。cater(v.) 就是「办桌、外烩」
A: Did you hire a caterer for you wedding?
你结婚的时候有请外烩吗?
B: No, my mom cooked everything herself.
没有,全都是我妈妈自己煮的。

red bean cake (n.)  
红豆蛋糕, dim sum (n.) 则为「点心」的广东话发音

布鲁克:(叹气)事情这么多,时间都不够用。
杰 克:我知道。你妈妈有再去确定预订的教堂吗?
布鲁克:有。千禧年来临的那一刻,我们将在我家乡的教堂结婚!
杰 克:好……那自助餐跟蛋糕呢?你妈妈请外烩了吗?
布鲁克:都准备好了。照你妈的意思,为了台湾的宾客,我们到时还会准备红豆糕跟点心。
杰 克:太棒了,她会很高兴的。