Eztalk美语【40】I’m beat! 我累摊了!

原文
英文解释
中文解释

Jennifer: Ahhh! I’m beat!
Billy: What happened to you? You look like you got hit by a tornado!
Jennifer: I just got back from fighting the crowds.
Billy: You mean at the mall? Was there a sale?
Jennifer: Yeah. For five minutes, everything was half off. It was total chaos…
Billy: Cool!
Jennifer: Grabbing, pushing and shoving…

beat (a.)  
累摊了的

tornado (n.)  
龙卷风

crowds (n.)  
群众

half-off (a.)  
打对折的

chaos (n.)  
混乱
A: What happened after the electricity went off?
停电之后发生了什么事?
B: The streets turned into chaos.
街头一片混乱。

shove (v.)  
推挤

珍妮花:啊!我累摊了!
比 利:你怎么了?一副被龙卷风扫到的样子!
珍妮花:我刚跟群众打完仗回来。
比 利:你是说在购物中心里啊?那里有拍卖吗?
珍妮花:有啊。限时五分钟之内,所有东西都是半价。全场大混乱……
比 利:酷!
珍妮花:大家胡乱抢,推来挤去的……

Eztalk美语【39】That’s Greek to me. 我无法理解。

原文
英文解释
中文解释

Billy: Uh…that’s Greek to me.
Jennifer: That means they have tapered legs.
Billy: Well, mine are baggy. They’re the kind of pants you can lounge around in.
Jennifer: Mine are, too.
Billy: So maybe we shouldn’t go out after all.
Jennifer: Yeah. Let’s just lounge around!

That’s Greek to me.  
Greek是「希腊文」,十分冷僻难学,所以这句话的意思是「我不懂,我无法理解。」

tapered legs  
裤脚收窄的剪裁

lounge around  
(在室内)闲晃
A: How do you spend your week off?
你休假的礼拜都怎么过?
B: I just lounge around the house.
我就待在家里闲晃。

比 利:呃……我鸭子听雷。
珍妮花:那是指这是AB裤。
比 利:我的是宽松剪裁。这是那种穿来在家里东晃西晃的裤子。
珍妮花:我的也可以啊。
比 利:其实我们或许根本用不着出去。
珍妮花:对啊。我们待在家里晃就好了。

Eztalk美语【38】Capris 九分裤

原文
英文解释
中文解释

Billy: Besides, yours don’t have side pockets like mine.
Jennifer: Cool! They’re big! What have you got in there?
Billy: Just the necessities: a flashlight, pocketknife…
Jennifer: Are you planning a trip to the Outback?
Billy: No, but you never know when you’ll need a flashlight.
Jennifer: Well, my pants are very slimming. They’re capris.

necessity (n.)  
必需品

pocketknife (n.)  
折叠式小刀

Outback (n.)  
澳洲内陆远离城市的地区

slimming (a.)  
合身剪裁的

capris (n.)  
女用紧身九分裤

比 利:此外,你的裤子不像我的有侧边口袋。
珍妮花:酷耶!口袋真大!你在里面放了什么?
比 利:只是一些必备用品:手电筒啦、折叠小刀……
珍妮花:你打算去澳洲内陆旅行吗?
比 利:不是,但谁都说不准何时会用得上手电筒。
珍妮花:嗯,我的裤子是合身剪裁。这叫做九分裤。