
本栏目由李福兵原创编写,Eyre绘图。
决策总是很难的一件事。香港艺人张国荣坠楼身亡前写的遗书中就说“认识一位二十多岁青年,在与“唐唐”间不知如何选择才好,十分困扰,所以要自杀。”生活中的确有许多事难以决策。有些事需要坚持,有的则需要放弃。英文中放弃可以用give up来表达,也可以用pass on something来表达。看下面的例句:
I passed on the movie and just went back to my class to learn English.
(译文:我放弃看电影而回到教室学习英语。)
片语pass on something的意思是“放弃某事、某物。”Pass on 有“去世、传递”的意思,但随着社会的发展,美国人也用来表示“放弃某样事物或选择,”从意义上说相当于give up. To pass on something means to not accept an invitation or offer. For example:
I passed on walking and toured by riding a bike.
(译文:我放弃步行而骑车游览。)
一代艺人张国荣就这么离开了人世,很多fans都不能平静的接受这个事实。现在我们就来看一看平静的接受某事在英文中该怎么说。先看看下面的例句:
The news that actor Leslie Cheung Kwok-Wing(张国荣) jumped to his death in Hong Kong spreads quickly. Many fans cannot take it well.
(译文:张国荣坠楼身亡的消息很快传开,许多追随者不能平静的接爱这个事实。)
片语take something well 意思就是指“平心的、平静的接受某事”。If you take something well, when something unexpected comes out, you can accept it without any angry, sadness or depression. 小时候如果我们考试不及格,父母就不会平静的接受(take it well)。如果女友每次买回新衣服,即使看起来是糟糕透顶的,朋友们也总是说“看起来还不错”,因为如果说出实话,她怎能平心的接受呢?
If you tell Rita that his new dress clashes with shoes, she will be mad at you. She can’t take it well, because she spent a lot of time on selection.
(译文:如果你告诉Rita她的新裙子和鞋子不协调,她将很生气。因为她花了很多时间在挑选上,所以根本不能平心的接受(你的看法)。)
结束语:你的女友是否经常叫你陪她?要么看电影,要么逛超市,要么上街买衣服。所以你不得不放弃许多个人时间(pass on your time)。人们常说女人只要一到商场就会生龙活虎,永远感觉不到累,一点不假。笔者就有过这种经历,某天陪她在商业街逛了一天,本来说是要买双鞋的,可逛了7个小时,直到下午5点了居然什么都没有买。两腿再也拖不动了,买鞋就买鞋吧,可她到了衣服店也要进去逛一逛不说,还要试穿几下,最后不是说颜色不好就是款式不合适,然后转身就往下家店子走。最后逛到金饰店,这下倒干脆,一下子买了七千块的铂金项链,我的卡又一次遭到浩劫不说,末了,她说:“今天太晚了,明天继续把鞋子买了。” My god!我想我是再也不能像绅士一样平心的接受了(take it well)。