
本栏目由李福兵原创编写,Eyre绘图。
古人云:饭后三步走乃养生之道。每天晚饭后总是要到大街上走一走的,说是养生之道,其实不尽然,主要的还是为了要看一看美女。看美女本来就是对美的尊重,也是对美的赞扬。每当看到那些身材很好模样又漂亮的女孩,禁不住感叹:上帝创造的天使为何这般令人垂涎。
Looking at beautiful women in streets every time makes my mouth water.
(译文:每次在街上看到美女就使我垂涎。)
片语make one’s mouth water的意思是“使人垂涎。”从字面上理解,使某人的嘴里冒出口水来,是不是使人垂涎的意思呢?The idiom means to stimulate desire for something. Especially, if food makes your mouth water, it smells or looks so good you want to eat it immediately. For example:
It made the guests’ mouths water to see the roast beef.
(译文:看到了烤牛肉,客人们不禁垂涎三尺。)
看美女本来是一种享受,但如果你死死的盯着人家看(stare with a wide-eyed gaze), 而且还口水巴棘的,从美女嘴里冒出来的就是“色鬼”两个字了,多尴尬!都是美女惹的祸的啊! 总结一条重要经验是:美的东西往往是不能让人尽情的享受的(do not let someone enjoy to one’s heart’s content)。
片语Do to one’s heart’s content 意思是“尽情地,”即 do something as much as one wants to do,本意可以翻译为“做某事使某人从心里都感到满足(content)”,言外之意就是指“尽情的做某事。”
Today is Saturday. I can sleep to my heart’s content.
(译文:今天是星期六,我可以尽情地睡觉了。)
At weekends, we always play football games to our hearts’ contents.
(译文:在周末,我们总是尽情的踢足球。)
还有一个片语表达的是相同的意思,to the top of one’s bent. Bent是兴趣爱好的意思。处于兴趣爱好的顶端(top),不正是“尽情、尽兴”的意思吗?
结束语:能让人尽情的去做的事很多。有一顿丰盛的晚餐,你可敞开肚子尽情的吃(eat to your heart’s content)。如果你有很多钱也可以尽情的挥霍。哎,这真令人垂涎呀(make one’s mouth water)!