
本栏目由李福兵原创编写,Eyre绘图。
2003年三月,美国发动了对伊拉克的战争,do you back up the war to Iraq? 看看下面的句子:
US and Its allies have opened war on Iraq. Many countries don’t back up the military actions.
(译文:美国和它的同盟国打响了对伊战争。许多国家并不赞成这次军事行动。)
片语back up意思就是“支持某人或某事”。在上面这个例句中采用的是否定形式:don’t back up,它的意思是“不赞成、不支持某人或某事。” If you back up something/someone or back something/someone up, you say or show that what someone is saying is true or you provide support or help for someone or something. For example:
No more proofs to back up some vegetarian claim that a vegetarian diet is a magical solution to life’s illness.
(译文:没有更多的证据支持一些素食主义者主张的观点:素食是解决人一生所有疾病的神奇之道。)
大家知道当今的美国经济、政治特别是军事已经迈向顶尖,十分发达了,他们有着雄厚的经济实力,因而习惯被人们为“超级大国”。这里的“迈向顶尖”在英文中可以用climb the ranks来表达。如:
Sally started out as a secretary and quickly climbed the ranks at her company. Now she is the company president!
(译文:Sally在公司里从秘书开始做起,很快便迈向了顶尖。现在她是这个公司的董事长了。)
在翻译时我们常把片语climb the ranks译为“迈向顶尖,达到顶峰。”从字面上理解,Rank指“等级”,而整个片语指“迈向(climb)高的等级,”这不正是指“达到了顶峰,迈向了顶尖”的意思吗?to climb the ranks means to make progress from a low position to a high position. For example:
She quickly climbed the ranks in the IT field because of her hard work.
(译文:因为她努力的工作,很快就成为了IT领域的佼佼者。)
结束语:父母总是默默的支持着我们(back up us), 支持着我们的家庭,使之更美好;支持着我们的事业,使之能迈向更高的顶峰(climb the ranks)。