英语习语趣谈【27】这一次我绝不放手 Back up someone/sth. & Climb the ranks

本栏目由李福兵原创编写,Eyre绘图。

2003年三月,美国发动了对伊拉克的战争,do you back up the war to Iraq? 看看下面的句子:

US and Its allies have opened war on Iraq. Many countries don’t back up the military actions.
(译文:美国和它的同盟国打响了对伊战争。许多国家并不赞成这次军事行动。)

片语back up意思就是“支持某人或某事”。在上面这个例句中采用的是否定形式:don’t back up,它的意思是“不赞成、不支持某人或某事。” If you back up something/someone or back something/someone up, you say or show that what someone is saying is true or you provide support or help for someone or something. For example:

No more proofs to back up some vegetarian claim that a vegetarian diet is a magical solution to life’s illness.
(译文:没有更多的证据支持一些素食主义者主张的观点:素食是解决人一生所有疾病的神奇之道。)

大家知道当今的美国经济、政治特别是军事已经迈向顶尖,十分发达了,他们有着雄厚的经济实力,因而习惯被人们为“超级大国”。这里的“迈向顶尖”在英文中可以用climb the ranks来表达。如:

Sally started out as a secretary and quickly climbed the ranks at her company. Now she is the company president!
(译文:Sally在公司里从秘书开始做起,很快便迈向了顶尖。现在她是这个公司的董事长了。)

在翻译时我们常把片语climb the ranks译为“迈向顶尖,达到顶峰。”从字面上理解,Rank指“等级”,而整个片语指“迈向(climb)高的等级,”这不正是指“达到了顶峰,迈向了顶尖”的意思吗?to climb the ranks means to make progress from a low position to a high position. For example:

She quickly climbed the ranks in the IT field because of her hard work.
(译文:因为她努力的工作,很快就成为了IT领域的佼佼者。)

结束语:父母总是默默的支持着我们(back up us), 支持着我们的家庭,使之更美好;支持着我们的事业,使之能迈向更高的顶峰(climb the ranks)。

英语习语趣谈【26】坚持、坚持、再坚持 Stick to sth. & Night owl

本栏目由李福兵原创编写,Eyre绘图。

工作和学习都需要有恒心才能坚持下来。坚持是一种方式也是一种需要培养才能形成的意志力。英文中“坚持”的说法很多,今天我们就要给朋友们介绍一个:stick to something.

Stick to 本意是指粘住,但更多的时候,它表达的意思是“坚持某事。”如坚持真理等。To在片语中是介词,后面应该接名词性词组。To stick to something means to do or keep doing what you said you would do or what you believe in, even when it is difficult.

看看下面的句子:

Jason is a vegetarian. He sticks to meatless diet, grains and legumes, which form the basis of his vegetarian diet.
(译文:Jason 是个素食主义者,他坚持不吃荤,谷类和豆类是他素食的主要成分。)

学习,特别英是语学习需要大家长期的坚持,看看下面这句话是怎么说的:

Your English will improve if you stick to your English studies.
(译文:如果你坚持学习,你的英语就会进步。)

学习必须坚持到底,但并不是要做“夜猫子”,临时抱佛脚是不能真正掌握到知识的。这里的“夜猫子”在英文中有一个非常形象的说法:night owl. 下面这个例句说的正是一个关于“夜猫子”的话题。
John becomes a night owl every time the examination is coming. It’s not a good way to learn.
(译文:每次考试来临时,John就变成了一个夜猫子。这不是一个学习的好方法。)
owl是“猫头鹰”的意思,美国人就用night owl来表示一个深夜不睡的人,也就是我们常说的“夜猫子”。 它与stay up late意思相同。同时,作为一个夜猫子一般需要burn the middle night oil,所以这三个片语表达的意思是基本相同的。

Donna is a night owl. She likes to stay up late at night.
(译文:Donna是个夜猫子。她喜欢呆到很晚。)

结束语:笔者喜欢熬夜(burn the middle night oil),因为晚上人静心静,学习起来才能事半功倍,不过第二天精神就不会太好。所以还是不要坚持学得太晚的(don’t stick to something)。当然省点油灯钱也算是一个原因吧,所以人们在描述一个夜猫子(night owl) 时总是说他们burn the middle night oil.

英语习语趣谈【25】今夜你会不会来 Leave someone/sth. hanging & Stick up for someone/sth.

本栏目由李福兵原创编写,Eyre绘图。

我们经常遇到别人吊我们胃口的事儿。在英文中,有一个表达正与汉语表达中的“吊胃口”相对应,今天我们就来看一看。

Don’t leave Tommy hanging. Tell him what you’re thinking.   
(译文:不要吊Tommy的胃口了,告诉他你正在想什么。)

片语leave someone/something hanging的意思就是我们常说的“吊某人胃口”或“某事没有了结局,让人猜疑,留有悬念。”Hang本意有“悬挂、悬吊”的意思,将某人(leave someone)悬吊起来,不就是暗指“吊某人胃口”吗?If you leave someone or something hanging, it means you don’t tell the truth, just for fun or other reasons.

在看下一个例子之前先学一个生词flock,它的意思是“成群结队而行”。

Last year, people around the world flocked to see the movie, the Lord of the Rings. But the end of the story left audiences hanging. The fans have been eagerly waiting for the next one in the series.
(译文:去年,全世界的人们都成群结队的去看电影:指环王。但结局却吊着观众的胃口,电影迷们殷切的期待着这个系列的续集。)

下面我们来介绍今天的第二个片语:stick up for our rights. 首先来看一个例句:

We won’t let our parents separate us from each other. We have decided to stick up for our rights.
 (译文:我们不会让父母把我们彼此分开,我们决定维护自己的权利。)

stick up for someone/something的意思是“维护某人/某事,” stick up 原义是指“(树枝)竖起,立起,突起,”后演变成“为某人或某事辩护。”四川有句俗话叫“雄起”,是鼓励的意思。我想,这个片语有点类似吧! To stick up for someone means to defend someone who is being criticized, especially when no one else will defend them; to stick up for something means to try one’s best to protect it. Fox example:

Father was strict. When I did something wrong, he always criticized me sternly. In contrast, mother left no stone unturned to stick up for me.
(译文:父亲是严厉的。当我做错事时,他总是很严厉的批评我。相反母亲却千方百计的维护我。)

结束语: 第23讲我们曾经介绍了表达“维护某人利益”的片语,还记得吗,对了,是speak up for someone. 它与今天所介绍的stick up for someone有什么区别呢? stick up for someone更强调通过辩论,争论而维护某人或某事。Speak up for someone 指为某人挺身而出,既可以指通过说话维护某人或某事,也可以指通过行动来维护某人或某事。路见不平,拔刀相助。作为朋友,有时会stick up for your rights但有时他们也会leave you hanging的。