本栏目是由世博英语Starry_Night原创编写!
Phoebe: All right, I’d better go too. I have to go talk to my dad.
Rachel: Ooh, Pheebs, what are you gonna say? Are you gonna tell him who you are?
Phoebe: Umm, no, not at first ’cause I-I don’t want to freak him out
Ross: Well, but aren’t you pissed at him?! I mean this guy abandoned you! I gotta tell you if this were me, this guy would be in some serious physical danger! (Getting worked up) I mean I-I-I’d walk in there and I’d be like, “Yo, dad! You and me outside right now!” I kinda scared myself.
菲比:好了,我要走了,我得和我爸爸去谈谈。
瑞秋:噢,菲比,你要和他谈什么?你会告诉他你是谁吗?
菲比:不,一开始不会,我不想吓着他。
罗斯:可你难道不生他气吗?这个人可是把你可遗弃了呀!告诉你如果是我的话,这个人可就惨了,我会走进去说: “你,爸爸,我们俩出去解决!”我好像把自己给吓着了。
【世博视角】
说到对某人很生气,你肯定马上会想到说be angry with sb, 或者be mad at sb,但如果你被自己的亲生父亲所遗弃,那么用以上两个表达法是不是就不足以表达你的愤怒之情了?说不定你会想在他身上撒泡尿来解气呢,这就是piss at sb 的意思,piss的本意就是“撒尿”,是一个不太礼貌的用语。此外,我们还可以说piss(somebody)off,例如:
The way she treats me really pisses me off.
It really pisses me off when you talk like that.
男人们一旦被激怒很可能就会想要打架,有的会说“走,我们出去解决问题”,也就是对话中罗斯所说的you and me outside。这句话很有点挑衅的味道,所以万一你要说的话,最好像罗斯那样有点气势,说不定还能唬住对方呢。