Friends英语赏析【78】Do Shots 一口闷

本栏目是由世博英语Starry_Night原创编写!

Mrs. Bing: Well, I think we’re ready for some tequila.
Chandler: I know I am.
Mrs. Bing: Who’s doing shots?
Monica: Yeah.
Phoebe: I’m in.
Mrs. Bing: There y’go. Ross?
Ross: Uh, I’m not really a shot drinking kinda guy.

宾太太:我想大家都准备来点龙舌兰酒了。
钱德乐:我是准备来点。
宾太太:谁来一口闷?
莫妮卡:好。
菲比: 我来。
宾太太:(对菲比) 给你。罗斯你呢?
罗斯:哦,我不是那种一口闷的人。

【世博视角】

龙舌兰(MAGWY)是产于墨西哥的一种植物,当地人利用其树汁经过发酵连续蒸馏的处理做成的墨西哥酒。其风味特殊,很受当地人的喜爱,由于栽种龙舌兰的原产地是个名叫(Tequila)的村庄,所以人们就将这种酒称之为Tequila。它的酒精含量大多在35%–55%之间,属烈性酒之一。

一般来说我们总是用小杯子来喝烈性酒,而且大都一口而净,这就是英语to do shots所表达的意思,用来装烈性酒的小杯子就是a shot glass,如果要喝“一杯龙舌兰酒” 那就是a shot of tequila。

另外,在喝酒时我们经常会说Cheers,表示“干杯”,有时候我们还会要求对方 Bottoms up, 也就是 “见杯底”。

Friends英语赏析【77】Doormat 出气包

本栏目是由世博英语Starry_Night原创编写!

David: As much as I hate you treating me like a doormat, it’s even worse seeing your father treat you like one.
Keith: You think I treat you like a doormat?
David: Sometimes. Why don’t you stand up to him?
Keith: I don’t think I treat you like a doormat.
David: Sometimes you do.

戴维:虽然我恨你把我当作出气包,但看到你父亲那样子对你让我感到更难受。
基斯:你觉得我把你当作出气包?
戴维:有时候。你为什么不面对他呢?
基斯:我不觉得我把你当作出气包。
戴维:有时候你是的。

【世博视角】

Doormat是个合成词,由door (门)和mat(垫子)组成,意指放在门口处供人“蹭鞋”或“踩”的“门垫”。“门垫”是专供人踩的东西,那用它来形容那些打不还手,骂不还口的“受气包儿”是不是非常贴切呢?又比如:
You are plain doormat. Why couldn’t you say “NO”?
你真是个受气包儿。你怎么就不能说个“不”字呢?

对于这样的受气包我们可能会鼓励他们勇敢地站起来,去面对那些欺负他们的人,stand up to 这个习语就是这个意思,stand up本身就表示“站起来”, to 后面跟上“所要面对的人或事”,例如:
You’ve got to stand up to the boss if you want him to respect you.
如果你要老板尊重你的话,你就必须勇敢地面对他。

Friends英语赏析【76】Out of My League 高攀不上

本栏目是由世博英语Starry_Night原创编写!

CHANDLER: Oh please, could she be more out of my league? Ross, back me up here.
ROSS: He could never get a woman like that in a million years.
CHANDLER: Thank you, buddy.

钱德乐:噢,得了,我能高攀得上她?罗斯,你给我说说。
罗斯:他八辈子都别想得到那样的女人。
钱德乐:谢谢,兄弟。

【世博视角】

league 本意是指 “联盟,同盟” ,在国际社会有 the League of Nations “国际联盟”, 运动场上有the National Football League “国家足球联盟”, 联赛的冠军就是 “the league champion”。

league也可以用来泛指某一类人,俗话说物以类聚,人以群分,有些人你一看就知不是和你同类的,这时你就可以说: I am not in his / her league。 “be out of someone’s league” 也是个比较常用的表达法,尤其是在男女交往中,如果一方对另一方说 “You are out of my league”, 那意思不是指对方不好,而是指对方的某些条件太好了以至于自己有点配不上,比如:

He was so good-looking and so popular that I felt he was out of my league.
他长得那么好,又那么受欢迎,让我觉得自己配不上他。

She’ll never go out with someone like you; she’s way out of your league.
她才不会和你这种人出去约会呢,你们相差太大了。